 | Französisch | Deutsch |  |
Suchbegriffe enthalten |
 | C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.] | Das hat es in sich. |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? |  |
 | se mettre en tête de faire qc. {verbe} | es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun |  |
 | Il a plu. | Es hat geregnet. |  |
 | Ça n'a servi à rien. [fam.] | Es hat nichts genutzt. |  |
 | Qui est-ce qui a fait ça ? [fam.] | Wer hat es gemacht? |  |
 | Il l'a voulu ! | Er hat es so gewollt! |  |
 | Ça m'a fait plaisir que ... [fam.] | Es hat mich gefreut, dass ... |  |
 | Elle l'a dit elle-même. | Sie hat es selbst gesagt. |  |
 | Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? |  |
 | Comment s'est-il rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? |  |
 | Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. |  |
 | C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] |  |
 | Ça a fait tilt. [fam.] | Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden] |  |
 | Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. |  |
 | qn. se fout que qn. ait fait qc. | es ist jdm. piepegal [völlig schnuppe], ob jd. etw. getan hat [ugs.] |  |
 | Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. |  |
 | Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. |  |
 | Il a de la famille à Paris. | Er hat Verwandte in Paris. |  |
 | La langue lui a fourché. | Er hat sich versprochen. |  |
 | Ça m'a mis dans une rage folle. | Das hat mich in maßlose Wut versetzt. |  |
 | assur. météo. La foudre est tombée sur cette maison. | Der Blitz hat in dieses Haus eingeschlagen. |  |
 | Il s'est comporté en lâche. | Er hat sich feige benommen. |  |
 | Il a accroché le tableau dans sa chambre. | Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt. |  |
 | Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. |  |
 | Il s'est branlé. [vulg.] | Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.] |  |
 | Il a tellement changé ! | Er hat sich so sehr verändert! |  |
 | Elle s'est brossé les dents. | Sie hat sich die Zähne geputzt. |  |
 | Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. |  |
 | Le metteur en scène vient de présenter son dernier film à Paris. | Der Regisseur hat in Paris seinen letzten Film vorgestellt. |  |
 | Il s'est mal comporté envers toi. | Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen. |  |
 | Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. |  |
 | Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] |  |
 | La maison est hantée. | Es spukt in dem Haus. |  |
 | Cette maison est hantée. | In diesem Haus spukt es. |  |
 | loc. Il s'est donné corps et âme à la cause. | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. |  |
 | Y a-t-il des poissons dans cet étang ? | Gibt es Fische in diesem Teich? |  |
 | On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. |  |
 | Il s'agit de ... | Es handelt sich um ... |  |
 | On marche bien. | Es läuft sich gut. |  |
 | On marche mal. | Es läuft sich schlecht. |  |
 | comme il faut {adv} | wie es sich gehört |  |
 | comme il se doit {adv} [fam.] [comme c'est l'usage] | wie es sich gehört |  |
 | loc. Il y a de l'ambiance. [fam.] | Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.] |  |
 | météo. Le temps est à l'orage. | Es liegt ein Gewitter in der Luft. |  |
 | Il s'est acheté un CD des chansons de Georges Brassens. | Er hat sich eine CD mit den Liedern von Georges Brassens gekauft. |  |
 | Il n'est pas nécessaire de [+inf.] | Es erübrigt sich zu [+Inf.] |  |
 | se carrer {verbe} | es sichDat. bequem machen |  |
 | se mettre à l'aise {verbe} [fam.] | es sichDat. bequem machen |  |
 | Il s'est avéré que ... | Es stellte sich heraus, dass ... |  |