| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| trains rater son train {verbe} | den Zug nicht mehr bekommen | |
| avoir les mains prises {verbe} | die Hände nicht frei haben | |
| donner un coup de canif dans l'accord {verbe} [fam.] [fig.] | eine bestehende Vereinbarung nicht einhalten | |
| ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe} | nicht auf halbem Weg stehenbleiben | |
| être dans la norme {verbe} | nicht aus dem Rahmen fallen | |
| n'avoir pas la moindre idée {verbe} | nicht die geringste Ahnung haben | |
| ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.] | nicht ein noch aus wissen | |
| piétiner {verbe} | nicht von der Stelle kommen | |
| poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.] | nicht zum verabredeten Treffen kommen | |
| faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| un homme {m} pas très courageux | ein nicht sehr mutiger Mann {m} | |
| méd. syndrome {m} des cheveux incoiffables [Pili trianguli et canaliculi] | Symptom {n} des nicht frisierbaren Haares | |
| arts photo. F Dakar ne dort pas. Dakar se noie. [F. Rothenberger] | Dakar schläft nicht. Dakar ertrinkt. | |
| film F Train, Amour et Crustacés [Richard Quine] | Mit mir nicht, meine Herren | |
| film F Rien ne sert de courir [Charles Walters (film de 1966)] | Nicht so schnell, mein Junge | |
| ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.] | nicht [z. B. Er arbeitet nicht.] | |
| clocher {verbe} [fam.] | nicht stimmen [nicht in Ordnung sein] | |
| pas tant que ça [fam.] | nicht so viel [nicht besonders viel] | |
| flancher {verbe} [fam.] [sujet : cœur, mémoire] | nicht mehr mitmachen [ugs.] [Herz, Gedächtnis] | |
| ne pas décolérer {verbe} | sich nicht beruhigen [bei seiner Wut] | |
| ne pas pouvoir contourner qc. {verbe} | um etw.Akk. nicht herumkommen [ugs.] | |
| ne pas démordre de qc. {verbe} | von etw.Dat. nicht abgehen [beharren] | |
| C'est impossible. | Das kann nicht sein. [... ist unmöglich.] | |
| à ne pas confondre avec qc. | nicht zu verwechseln mit etw.Dat. | |
| éduc. jeux Cherchez l'intrus ! | Was gehört nicht dazu? [Übung, Spiel] | |
| exclure qc. {verbe} | etw.Akk. nicht in Betracht ziehen | |
| être hors de cause {verbe} | nicht in Frage kommen [auch infrage] | |
| s'embrouiller {verbe} [devenir confus] | sichAkk. nicht mehr zurechtfinden [durcheinandergeraten] | |
| être à court de qc. {verbe} | von etw.Dat. nicht genug haben | |
| Alcool et médicaments font mauvais ménage. | Alkohol und Medikamente vertragen sich nicht. | |
| C'est louche ! | Da stimmt doch was nicht! [ugs.] | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| C'est trois fois rien. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Ce n'est pas rédhibitoire. | Das ist nicht unbedingt ein Hindernis. | |
| La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. | |
| obsédant | der / die / das einen nicht loslässt | |
| internet Désolé, cette page n'existe pas. | Die aufgerufene Seite existiert nicht. Entschuldigung! | |
| Tu n'as pas l'air très gai. | Du siehst nicht sehr fröhlich aus. | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |