 | French  | German |  |
| – |
 | Faut voir. [fam.] [exprimant l'incertitude] | Mal sehen. [ugs.] |  |
3 Words: Others |
 | comme il faut {adv} | wie es sich gehört |  |
 | Il faut agir. | Da muss etwas getan werden. |  |
 | il faut faire qc. | man muss etw. tun |  |
 | il faut qc. à qn. | jd. braucht etw.Akk. |  |
 | Il faut que ... [+subj.] | Man muss ... |  |
 | Il le faut. | Es muss sein. |  |
 | Il me faut ... | Ich brauche ... |  |
 | Tant s'en faut. | Weit gefehlt. |  |
4 Words: Others |
 | Il faut faire attention. | Darauf muss man achten. |  |
 | il faut le souligner {adv} | wohlgemerkt |  |
 | Il faut les prévenir. | Man muss ihnen Bescheid sagen. |  |
 | Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. |  |
 | Il faut s'y faire. | Man muss sich damit abfinden. |  |
 | Il faut s'y mettre. | Man muss sich an die Arbeit machen. |  |
 | Il faut s'y résigner. | Man muss sich damit abfinden. |  |
 | il ne faut pas | [wir/sie/Sie] dürfen nicht |  |
 | Il ne faut pas [+inf.] | Man soll nicht [+Inf.] |  |
 | Il ne faut pas ... | Man darf nicht ... |  |
 | ou peu s'en faut | oder jedenfalls beinahe |  |
 | Puisqu'il le faut ! | Wenn es (denn) sein muss! |  |
5+ Words: Others |
 | à quoi il faut s'habituer {adj} | gewöhnungsbedürftig |  |
 | Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux. | Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich. |  |
 | Il faut absolument que vous veniez nous voir. | Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen. |  |
 | prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. |  |
 | Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] |  |
 | Il faut compter 200 grammes de viande par personne. | Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen. |  |
 | Unverified Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] |  |
 | Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. | Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben. |  |
 | Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.] | Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.] |  |
 | Il faut faire quelque chose. | Es muss etwas geschehen. |  |
 | Il faut impérativement que qn. fasse qc. | Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut. |  |
 | Il faut marquer le coup ! [fam.] | Lasst uns feiern! [Ereignis] |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. |  |
 | Il faut qu'il soit très malade. | Er muss wirklich krank sein. |  |
 | Il faut que j'y aille. | Ich muss (jetzt) gehen. |  |
 | Il faut que tu partes. | Du musst gehen. |  |
 | citation Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï] | Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi] |  |
 | Il faut toujours qu'elle intervienne ! | Sie muss sich ständig einmischen! |  |
 | Il faut voir les choses en face. | Man muss den Dingen ins Auge sehen. |  |
 | Il me faut du temps. | Ich brauche Zeit. |  |
 | Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung] |  |
 | Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.] | Man soll nicht derartige Vorurteile haben. |  |
 | prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. |  |
 | prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |  |
 | Il ne faut pas se fier aux apparences. | Der Schein trügt. |  |
 | Il nous faut trois heures pour arriver à la gare. | Wir brauchen drei Stunden, um am Bahnhof anzukommen. |  |
 | Il s'en faut de 20 cm. | Es fehlen 20 cm. |  |
 | Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. |  |
 | Il s'en faut de peu. | Es fehlt nicht viel. |  |
 | Il te faut un peu de repos. | Du brauchst etwas Ruhe. |  |
 | Je suis navré, mais il faut que je parte. | Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen. |  |
 | Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace. | Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges. |  |
 | Que faut-il en faire ? | Was soll damit geschehen? |  |