|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: für+sich+einnehmen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

für+sich+einnehmen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: für sich einnehmen

Übersetzung 2151 - 2200 von 2502  <<  >>


Französisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
être mal dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut nicht wohl fühlen
se sentir bien dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut wohl fühlen
s'accouder {verbe} [en parlant d'un coude]sich mit dem Ellbogen aufstützen
s'armer d'un dictionnaire {verbe} [fig.]sich mit einem Wörterbuch bewaffnen [hum.]
s'étendre sur un sujet {verbe}sich über ein Thema verbreiten [ausführlich sprechen]
arts film théâtre courir le cachet {verbe} [rétribution]sich um ein Engagement bemühen [Theater, Film usw.]
acquérir qc. {verbe} [culture, formation, habitude]sichDat. etw.Akk. aneignen [Bildung, gute Gewohnheit]
s'enorgueillir de qc. {verbe} [péj.]sichDat. etw.Akk. einbilden [übermäßig stolz sein]
chiper qc. {verbe} [fam.] [fièvre, rhume]sichDat. etw.Akk. einfangen [ugs.] [Fieber, Erkältung]
se casser qc. {verbe} [bras, jambe, os]sichDat. etw. brechen [Bein, Arm, Knochen]
se payer qc. {verbe} [fig.] [s'offrir qc.]sich etw. erschwingen [sich etw. gönnen]
se payer qc. {verbe} [fig.] [s'offrir qc.]sich etw. gönnen [etwas angenehmes/teures]
se permettre d'acheter qc. {verbe}sich etw. gönnen [sich etw. teures/angenehmes leisten]
absorber qc. {verbe} [boisson, aliment, médicament]etw.Akk. zu sich nehmen [Getränk, Nahrungsmittel, Medikament]
se pendre à qn./qc. {verbe} [s'accrocher]sichAkk. an jdn./etw. hängen
se porter sur qn. {verbe} [soupçon, regard]sichAkk. auf jdn. richten [Verdacht, Blick]
faire signe à qn. {verbe} [fig.] [fam.] [contacter qn.]sichAkk. bei jdm. melden
s'exprimer dans qc. {verbe}sichAkk. in etw.Dat. ausprägen [zum Ausdruck kommen]
s'accumuler en qn. {verbe} [colère, haine]sichAkk. in jdm. anstauen [Wut, Hass]
se mettre dans la peau de qn. {verbe} [fig.]sichAkk. in jdn. hineinversetzen
s'engueuler avec qn. {verbe} [fam.] [se disputer]sichAkk. mit jdm. krachen [ugs.]
s'abstraire de qc. {verbe}sichAkk. von etw.Dat. lösen [geistig oder innerlich]
se différencier de qn. {verbe}sichAkk. von jdm. abgrenzen [um sich zu unterscheiden]
se détourner de qn./qc. {verbe} [se détacher]sichAkk. von jdm./etw. lossagen
être malade comme un chien {verbe} [fam.]sich hundeelend fühlen [ugs.] [sehr krank sein]
s'entasser dans qc. {verbe} [se serrer]sich in etw.Akk. zwängen [Räume, Ecken]
se taillader avec de qc. {verbe}sich mit etw.Dat. ritzen [lang und tief]
s'imbiber de qc. {verbe}sich mit etw.Dat. vollsaugen [sich mit Flüssigkeit anreichern]
s'emplir de qc. {verbe} [littéraire] [personnes, choses]sich mit etw. füllen [Menschen, Dingen]
se manger le sang {verbe} [loc.]sich verrückt machen [ugs.] [aus Besorgnis usw.] [Redewendung]
s'asseoir à côté de qn. {verbe}sich zu jdm. setzen [neben jdn. setzen]
montrer patte blanche {verbe} [fig.] [être digne de confiance]sichAkk. als vertrauenswürdig erweisen
s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle]sichAkk. mit Eifer etw.Dat. widmen
s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle]sichAkk. mit Fleiß etw.Dat. hingeben
prendre le pli de faire qc. {verbe} [loc.]sichDat. angewöhnen, etw. zu tun
se défaire de qn. {verbe} [d'un importun]sichDat. jdn. vom Halse schaffen
se débarrasser de qn./qc. {verbe}sichDat. jdn./etw. vom Halse schaffen [ugs.]
C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.]Das hat es in sich.
Ça ne va pas traîner.Das wird nicht lange auf sich warten lassen.
dr. écon. Le siège social est sis à Milan.Der Firmensitz befindet sich in Mailand.
Ça bouchonne sur l'autoroute. [fam.]Der Verkehr staut sich auf der Autobahn.
Ne vous faites pas de mauvais sang. [fig.]Machen Sie sich keine Sorgen.
Elle ne s'est même pas excusée.Sie hat sich nicht einmal entschuldigt.
N'empêche qu'il a tort.Wie dem auch sei, er irrt sich.
couper les ponts (derrière soi) {verbe} [loc.]alle Brücken (hinter sichDat.) abbrechen [Redewendung]
se devoir de faire qc. {verbe}es sichDat. schuldig sein, etw. zu tun
se cogner contre le bord de table {verbe}sichAkk. an der Tischkante stoßen
se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.]sichAkk. auf seinen Lorbeeren ausruhen [Redewendung]
prendre la clé des champs {verbe} [loc.]sichAkk. aus dem Staub machen [Redewendung]
traverser la foule en jouant des coudes {verbe}sichAkk. durch die Menge boxen
Vorige Seite   | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=f%C3%BCr%2Bsich%2Beinnehmen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.189 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung