| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| défense de {prep} [+inf.] | Verbot zu [+Inf.] | |
| redouter de {verbe} [+inf.] | befürchten zu [+Inf.] | |
| facilement accessible {adj} [p. ex. à pied, en voiture] | leicht zu erreichen [z. B. zu Fuß, mit dem Auto] | |
| être difficile à qn. de faire qc. {verbe} | jdm. schwerfallen, etw. zu tun [nur unpersönlich: es fällt jdm. schwer, ...] | |
| ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} [fig.] [fam.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | |
| bible relig. C'est la fierté de ses fidèles. [Psaume 149:9] [A.E.L.F.] | Herrlich ist das für all seine Frommen. [Psalm 149,9] [EÜ] | |
| mener qn. à qn./qc. {verbe} [conduire auprès de qn.] | jdn. zu jdm./etw. führen | |
| achever de lire qc. {verbe} [livre, blog, journal] | etw. zu Ende lesen [Buch, Blog, Zeitung] | |
| venir à l'idée de faire qc. {verbe} | auf die Idee kommen, etw. zu tun | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung] | |
| citation littérat. Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma. | Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino. | |
| être parti {verbe} [avoir disparu] [barbe, couleur, etc.] | ab sein [ugs.] [Bart, Lack, Farbe usw.] [verschwunden sein] | |
| Unverified en boucher un coin {verbe} [fam.] | erst einmal baff sein [Da ist man erst einmal baff!] [ugs.] | |
| ne pas valoir les quatre fers d'un chien {verbe} [vieilli] [loc.] | keinen Pfifferling wert sein [Redewendung] | |
| méd. se faire traiter pour qc. {verbe} | wegen etw.Gen. in Behandlung sein [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| Il a accroché le tableau dans sa chambre. | Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt. | |
| avoir de l'avance sur qn. dans un domaine {verbe} | jdm.Dat. auf einem Gebiet voraus sein | |
| arts photo. F Dakar ne dort pas. Dakar se noie. [F. Rothenberger] | Dakar schläft nicht. Dakar ertrinkt. | |
| être vénère {verbe} [verlan] [fam.] [vener, véner] | genervt sein [ugs.] | |
| se tenir sur la défensive {verbe} | in der Defensive sein | |
| être dans la lune {verbe} [fig.] | zerstreut sein [fig.] | |
| voler de ses propres ailes {verbe} [fig.] | flügge sein [ugs.] [fig.] | |
| servir de cobaye à qn. {verbe} [fig.] | jds. Versuchskaninchen sein [fig.] | |
| être raplapla {verbe} [fam.] | platt sein [ugs.] [schlapp sein, müde sein] | |
| être aux anges {verbe} [fig.] [fam.] | im siebten Himmel sein [fig.] | |
| film F Tarzan trouve un fils [Richard Thorpe] | Tarzan und sein Sohn | |
| relig. se convertir à qc. {verbe} [au catholicisme, à l'Islam] | zu etw.Dat. übertreten [Katholizismus, Islam] | |
| C'est le seul moyen de résoudre ce problème. | Das ist das einzige Mittel, um dieses Problem zu lösen. | |
| Les spectateurs avaient fait la queue pour avoir des billets. | Die Zuschauer hatten Schlange gestanden, um Karten zu kriegen. | |
| Tu pourrais m'aider au lieu de lire le journal. | Du könntest mir helfen, statt die Zeitung zu lesen. | |
| Ça me ferait tellement plaisir de faire qc. [fam.] | Es würde mir echt Freude machen, etw. zu tun [ugs.] | |
| dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| être au coude-à-coude avec qn. {verbe} | gleichauf mit jdm. sein | |
| avoir de profondes racines {verbe} [aussi fig.] | tief verwurzelt sein [auch fig.] | |
| être obnubilé par qc. {verbe} [idée] | von etw.Dat. besessen sein [Idee] | |
| être un mollasson {verbe} [fig.] [fam.] | eine lahme Ente sein [fig.] [ugs.] | |
| être vert de rage {verbe} [fig.] | außer sich vor Wut sein [fig.] | |
| être scellé {verbe} [fig.] [destin] | besiegelt sein [fig.] | |
| être plouc {verbe} [fam.] [péj.] | hinterwäldlerisch sein [pej.] | |
| être merdique {verbe} [vulg.] | Scheiße sein [vulg.] [fig.] | |
| être à la mode {verbe} | in Mode sein | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| prov. Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique] | Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue! | |
| être réglé comme une horloge {verbe} [fig.] [extrêmement régulier dans ses habitudes] | genau geregelt sein [wie eine Uhr] | |
| en vouloir à qn. de qc. {verbe} | jdm. wegen etw.Gen. böse sein [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| en vouloir à qn. pour qc. {verbe} | jdm. wegen etw.Gen. böse sein [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| être à l'ouest {verbe} [fig.] [fam.] | durch den Wind sein [ugs.] [Redewendung] [geistig verwirrt, emotional durcheinander sein] | |
| avoir passé l'âge de faire qc. {verbe} | aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut | |