| Französisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| commencer par soi-même {verbe} [parlant de défauts] | sich selber an der Nase nehmen [österr.] [schweiz.] | |
| s'user avec le temps {verbe} | sichAkk. mit der Zeit abnützen [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| se décaler (d'une place) {verbe} [ou dans l'espace] | sichAkk. einen Platz weiter setzen | |
| se tenir à carreau {verbe} [fam.] [bien se tenir] | sich (gut / anständig) benehmen [durch still halten] | |
| Ce garçon ne se nourrit que de chocolat. | Dieser Junge ernährt sich nur von Schokolade. | |
| Ceux qui gagnent prennent des risques. | Diejenigen, die gewinnen, nehmen Risiken auf sich. [die = Subjekt] | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| Il doit cesser immédiatement de se conduire ainsi. | Er muss augenblicklich aufhören, sich so aufzuführen. | |
| Le Conseil des ministres se réunit à l'Elysée. | Der Ministerrat versammelt sich im Elyseepalast. | |
| Le peuple s'est soulevé contre le roi. | Das Volk erhob sich gegen den König. | |
| avoir un véritable coup de cœur pour qn./qc. {verbe} | sich richtig in jdn./etw. verlieben | |
| être heureux comme un poisson dans l'eau {verbe} | sich fühlen wie ein Fisch im Wasser | |
| être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.] | sichAkk. auf einem schmalen Grat bewegen [fig.] | |
| être sur le point de faire qc. {verbe} | sichAkk. (gerade) anschicken, etw. zu tun [geh.] | |
| faire le pied de grue {verbe} [loc.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redewendung] | |
| prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} | sich nicht auf die Füße treten lassen | |
| risquer de contracter une maladie {verbe} | das Risiko eingehen, sichDat. eine Krankheit zu holen [ugs.] | |
| s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.] | sichDat. den Ranzen vollschlagen [ugs.] [Redewendung] | |
| se crêper le chignon avec qn. {verbe} [fam.] | sich mit jdm. in die Wolle kriegen [ugs.] | |
| se faire plumer comme un pigeon {verbe} [loc.] | sichAkk. ausnehmen lassen wie eine Weihnachtsgans [Redewendung] | |
| se tirer une balle dans le pied {verbe} [loc.] | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [Redewendung] | |
| se payer qc. {verbe} [fig.] [s'offrir qc.] | sichDat. etw.Akk. leisten [ugs.] [sich etw. gönnen] | |
| se payer qc. {verbe} [fig.] [s'offrir qc.] | sich etw. genehmigen [ugs.] [sich etw. teures/angenehmes gönnen] | |
| avoir du mal {verbe} [à faire qc.] [fam.] | sich [Akk., auch Dat.] schwertun [etw. zu tun] [ugs.] | |
| filer à l'anglaise {verbe} [fam.] [loc.] | sichAkk. auf Französisch empfehlen / verabschieden [ugs.] [Redewendung] [heimlich davonschleichen] | |
| s'empresser auprès de qn./qc. {verbe} [fig.] [montrer un zèle] | sich eifrig um jdn./etw. bemühen | |
| se dévouer à qc. {verbe} | sichAkk. einer Sache verschreiben [sich einer Sache ganz, mit Leidenschaft widmen] | |
| se manifester par qc. {verbe} [crise, maladie, sentiment] | sichAkk. in etw.Dat. äußern [Krise, Krankheit, Gefühle] | |
| se présenter à qc. {verbe} [réception, service, police] | sichAkk. bei etw.Dat. melden [Rezeption, Amt, Polizei] | |
| traîner une casserole {verbe} [loc.] | etw.Akk. hinter sichDat. herschleifen [eine Affaire] [meist bei einem Politiker] | |
| se laisser aller à qc. {verbe} [par présomption ou imprudence] | sichAkk. zu etw.Dat. versteigen [geh.] | |
| Il chante en s'accompagnant à la guitare. | Er singt und begleitet sich auf der Gitarre. | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| Il raconte n'importe quoi pour se défendre. | Er erzählt irgend etwas, um sich zu verteidigen. | |
| cosm. se badigeonner le visage de qc. | sichDat. etw.Akk. dick im Gesicht auftragen [Salbe usw.] | |
| ne pas faire dans la dentelle {verbe} [loc.] | sichAkk. wie die Axt im Walde benehmen [Redewendung] | |
| pouvoir à peine se tenir debout de fatigue {verbe} | sich vor Müdigkeit kaum noch aufrecht halten können | |
| prendre le mors aux dents {verbe} [fam.] [s'y mettre avec énergie] | sich ins Zeug legen [ugs.] | |
| s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.] | sichDat. (ordentlich) den Bauch vollschlagen [ugs.] [Redewendung] | |
| se crisper sous l'effet de la douleur {verbe} [traits du visage] | sich vor Schmerz verzerren [Gesicht] | |
| se donner beaucoup de mal pour faire qc. {verbe} | sichDat. große Mühe geben, etw. zu tun | |
| Unverified se montrer à la hauteur de qn./qc. {verbe} [fig.] | sich jdm./einer SacheDat. gewachsen zeigen | |
| se passer la main dans qc. {verbe} | sich (mit der Hand) durch / über etw. streichen [Haare, Bart] | |
| se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.] | sich gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung] | |
| pourrir {verbe} [fig.] [se dégrader] [situation] | sichAkk. verschlimmern [Situation] | |
| rafler qc. {verbe} [fam.] | etw.Akk. an sichAkk. raffen | |
| se gondoler {verbe} [fig.] [rire] | sich vor Lachen biegen [fig.] | |
| se préciser {verbe} [danger, situation] | sich klarer abzeichnen [Gefahr, Situation] | |
| se repérer {verbe} [aussi fig.] | sichAkk. zurechtfinden [auch fig.] | |
| se volatiliser {verbe} [fig.] | sichAkk. in Luft auflösen [fig.] | |