| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| faire mauvais ménage avec qn./qc. {verbe} [fig.] | sichAkk. mit jdm./etw. schlecht vertragen | |
| C'est un pince-sans-rire. | Er ist ein Mensch mit trockenem Humor. | |
| Il est très habile de ses mains. | Er ist sehr geschickt mit seinen Händen. | |
| Il est accusé de recel de bijoux. | Er wird der Hehlerei mit Juwelen beschuldigt. | |
| Arrête ton cinéma ! [fam.] | Hör doch mit dem Theater auf! [ugs.] | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| tantôt à pied tantôt à vélo | mal zu Fuß, mal mit dem Fahrrad | |
| prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. | |
| sans broncher | ohne mit der Wimper zu zucken [fig.] | |
| Elle est mécontente de son nouveau chef. | Sie ist unzufrieden mit ihrem neuen Chef. | |
| Elle est trop faible avec ses enfants. | Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern. | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| éduc. Comment t'entends-tu avec tes parents d'accueil ? [programme d'échange] | Wie kommst du mit deinen Gasteltern zurecht? | |
| être prêt à en découdre avec qn. {verbe} | bereit sein, sich mit jdm. zu schlagen | |
| déshabiller Pierre pour habiller Paul {verbe} [loc.] | den Teufel mit dem Beelzebub austreiben [Redewendung] | |
| zoomer qc. au téléobjectif {verbe} | etw.Akk. mit dem Teleobjektiv (näher) heranholen | |
| bâcher qc. {verbe} | etw.Akk. mit einer Plane zudecken / überdecken | |
| être en adéquation avec qc. {verbe} | in / im Einklang mit etw.Dat. stehen | |
| montrer qn./qc. du doigt {verbe} | mit dem Finger auf jdn./etw. zeigen | |
| caresser l'idée de faire qc. {verbe} | mit dem Gedanken liebäugeln, etw. zu tun | |
| Unverified jouer avec l'idée de faire qc. {verbe} | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| se cogner la tête par terre {verbe} | mit dem Kopf auf dem Boden aufschlagen | |
| être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| aller à l'autel avec qn. {verbe} [se marier] | mit jdm. vor den Altar treten [heiraten] | |
| entrer en conflit avec qn./qc. {verbe} | mit jdm./etw. in den Konflikt treten | |
| être au bout de son latin {verbe} [loc.] | mit seinem Latein am Ende sein [Redewendung] | |
| se parer des plumes du paon {verbe} [loc.] | sichAkk. mit fremden Federn schmücken [Redewendung] | |
| s'aboucher avec qn. {verbe} | sichAkk. mit jdm. in Verbindung setzen | |
| faire d'une pierre deux coups {verbe} [loc.] | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [Redewendung] | |
| inform. double clic {m} de la souris sur l'icône | Doppelklick {m} mit der Maus auf das Symbol | |
| clientèle {f} séminaire résidentiel | Tagungsgäste {pl} mit Verpflegung und Übernachtung [Hotel, Gastronomie] | |
| film F La moutarde me monte au nez [Claude Zidi] | Der lange Blonde mit den roten Haaren | |
| douer qn. de qc. {verbe} | jdn. mit etw.Dat. ausstatten [Charakter, Macht, Begabung] | |
| pénétrer qn. de qc. {verbe} [d'admiration, de reconnaissance] | jdn. mit etw.Dat. erfüllen [mit Bewunderung, Dankbarkeit] | |
| assaillir qn. de qc. {verbe} [fig.] [questions, reproches] | jdn. mit etw.Dat. überschütten [fig.] [Fragen, Vorwürfe] | |
| attacher qn. à qc. {verbe} [fig.] | jdn. mit etw. verbinden [fig.] [in Verbindung bringen] | |
| bousiller qc. {verbe} [fam.] [faire qc. avec négligence] | bei / mit etw.Dat. schlampen [ugs.] [pej.] [pfuschen] | |
| piéger qc. {verbe} [dissimuler un explosif] | etw.Akk. mit Sprengstoff präparieren [für ein Attentat] | |
| être à la peine de qc. {verbe} [fam.] | mit etw.Dat. Mühe haben [keinen Erfolg haben] | |
| encourir qc. {verbe} [danger, désapprobation, peine] | mit etw.Dat. rechnen müssen [Gefahr, Missbilligung, Strafe] | |
| astron. être constellé de qc. {verbe} | mit etw.Dat. übersät sein [Himmel mit Sternen] | |
| se taillader avec de qc. {verbe} | sich mit etw.Dat. ritzen [lang und tief] | |
| né au forceps {adj} [fig.] | mit der Brechstange zustandegekommen [fig.] [mühsam, unter Schwierigkeiten] | |
| se planter dans qc. {verbe} [fam.] [échouer] | bei / mit etw.Dat. baden gehen [ugs.] [Redewendung] | |
| soûler qn. de qc. {verbe} [fam.] [tourner la tête] | jdn. mit etw.Dat. ganz benommen machen [ugs.] | |
| dr. hist. fleurdeliser qn./qc. {verbe} [aussi : fleurdelyser] | jdn./etw.mit einer Lilienblume markieren [als Brandzeichen] | |
| Tu aurais pu m'en parler tout de même ! | Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können! | |
| Je pars avec Anne faire du ski en Autriche. | Ich fahre mit Anne zum Skilaufen nach Österreich. | |