| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| mus. Il y a un bémol à la clé. | Ein b ist vorgezeichnet. | |
| D'où est-ce qu'il est sorti ? | Wo ist er herausgekommen? | |
| Ça me dépasse. [fig.] [fam.] | Das ist mir zu hoch. [fig.] [ugs.] | |
| La Bretagne est une province française. | Die Bretagne ist eine französische Provinz. | |
| Il est né le 6 mars. | Er ist am 6. März geboren. | |
| Il est dépassé par la situation. | Er ist mit der Situation überfordert. | |
| bible Vanité des vanités, tout est vanité ! | Windhauch, Windhauch, das ist alles Windhauch! | |
| il sera [futur simple du verbe être] | es wird sein [Futurform von sein, auch er wird sein] | |
| Une pause s'impose. | Eine Pause ist angesagt. [Es ist eine Pause erforderlich.] | |
| citation L'homme s'égare tant qu'il cherche son but. | Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust] | |
| Je m'en b... les c... [hum.] [fam.] [Je m'en bats les couilles] | Das ist mir schnurz. [ugs.] | |
| Astérix est son héros de bande dessinée préféré. | Asterix ist sein liebster Comic-Held. | |
| Bach est un des nombreux compositeurs allemands. | Bach ist einer der zahlreichen deutschen Komponisten. | |
| Il n'y a pas de mal à cela. | Da ist nichts (Schlimmes) dabei. | |
| La Tour Eiffel est haute de 324 mètres. | Der Eiffelturm ist 324 m hoch. | |
| Elle est mécontente de son nouveau chef. | Sie ist unzufrieden mit ihrem neuen Chef. | |
| Il y a une scène très comique dans ce film. | In diesem Film gibt es eine sehr lustige Szene. | |
| Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.] | Hier ist dicke Luft. [ugs.] | |
| C'est plus facile à dire qu'à faire. | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| Renoir est un des plus célèbres peintres français. | Renoir ist einer der berühmtesten französischen Maler. | |
| C'est le seul moyen de résoudre ce problème. | Das ist das einzige Mittel, um dieses Problem zu lösen. | |
| Ce tableau est un chef-d'œuvre de la peinture flamande. | Dieses Bild ist ein Meisterwerk der flämischen Malerei. | |
| Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux. | Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich. | |
| Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| film F Une rousse obstinée [Norman Panama and Melvin Frank] | Das Raubtier ist los! [österr. Titel: Kleine Frau mit rotem Haar] | |
| Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.] | Dort ist dicke Luft. [ugs.] | |
| il manque un boulon à qn. [fam.] [fig.] | bei jdm. ist eine Schraube locker [ugs.] [fig.] | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| cuis. Il y a des pommes frites en rab. [fam.] | Es sind noch Pommes frites übrig. | |
| Il s'en faut de 20 cm. | Es fehlen 20 cm. | |
| Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces. | Zeig mir das Dings, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.] | |
| Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot] | Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos] | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| citation Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte] | Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. | |
| prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. | Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| VocVoy. Où puis-je trouver ... ? [un garage / un supermarché, etc.] | Wo ist ...? [(Wo finde ich) eine Reparaturwerkstatt / einen Supermarkt usw.] | |
| C'est du pipeau. [fam.] [du bluff, des menaces en l'air] | Das ist nur Gerede. [Bluff, leere Drohungen] | |
| C'est à 3 kilomètres d'ici à vol d'oiseau. | Von hier aus sind es 3 Kilometer Luftlinie. | |
| Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] | |
| math. La racine carrée de 36 est 6. | Die Quadratwurzel aus 36 ist 6. | |
| Simone Signoret est une grande artiste de cinéma. | Simone Signoret ist eine große Filmkünstlerin. | |
| En France, il y a en moyenne 379 communes par département. | In Frankreich gibt es im Durchschnitt 379 Gemeinden pro Departement. | |
| dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. | |