| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| s'assumer {verbe} [s'accepter] | sichAkk. so wie man ist annehmen | |
| film F L'Homme de la rue [Frank Capra] | Hier ist John Doe | |
| valoir le coup {verbe} [fam.] | es wert sein [ugs.] [richtig: jds./etw.Gen. wert sein] | |
| Ça a fait tilt. [fam.] | Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden] | |
| comme il se doit {adv} [fam.] [comme c'est l'usage] | wie es sich gehört | |
| Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Bei dir piept es wohl! [ugs.] [Empörung] | |
| Tu es têtu comme une mule. [loc.] | Du bist störrisch wie ein Maultier. [Redewendung] | |
| Il fait comme bon lui semble. | Er macht das so, wie es ihm gefällt. | |
| Il m'est difficile à faire qc. | Es fällt mir schwer, etw. zu tun. | |
| il est de bon ton de faire qc. | es gehört sich, etw. zu tun | |
| si bon vous semble [forme de politesse] | falls Sie es für gut / richtig halten | |
| qn./qc. est mal barré [fam.] | für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.] | |
| Je fais comme bon me semble. | Ich mache das so, wie ich es will. | |
| qn. en a froid dans le dos | jdm. läuft es kalt über den Rücken | |
| rendre la monnaie de sa pièce à qn. {verbe} | es jdm. mit gleicher Münze heimzahlen | |
| ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe} | es sichDat. mit niemanden verderben wollen | |
| théâtre F Comme il vous plaira [William Shakespeare (As You Like It)] | Wie es euch gefällt | |
| citation La propriété, c'est le vol. [Pierre-Joseph Proudhon] | Eigentum ist Diebstahl. | |
| qn./qc. est (un) zéro [fam.] | jd./etw. ist eine Null [ugs.] | |
| C'est l'horreur ! [fam.] | Das ist echt krass! [ugs.] [unglaublich hässlich] | |
| C'est du pipeau. [fam.] [paroles creuses] | Das ist leeres Geschwätz. [ugs.] | |
| La vie vaut la peine d'être vécue. | Das Leben ist lebenswert. | |
| adm. Cette copie est certifiée conforme à l'original. | Diese Kopie ist beglaubigt. | |
| qn. en a gros sur le cœur | jdm. ist schwer ums Herz | |
| Il y a du vrai là-dedans. | Da ist etwas Wahres dran. | |
| Il se trame quelque chose. [loc.] | Da ist was im Busch. [Redewendung] | |
| L'ennui, c'est que ... | Das Ärgerliche an der Sache ist, dass ... | |
| C'est toujours ça de pris. [loc.] | Das ist besser als nichts. | |
| C'est un coup monté. [loc.] | Das ist ein abgekartetes Spiel. [Redewendung] | |
| C'est un domaine fascinant de recherche. | Das ist ein spannendes Forschungsfeld. | |
| C'est du pipeau ! [fam.] [improbabilité] | Das ist einfach nur Quatsch. [ugs.] | |
| prov. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. | Das ist Jacke wie Hose. | |
| C'est kif kif bourricot. [fam.] | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| C'est le dernier de mes soucis. | Das ist meine geringste Sorge. | |
| Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. | |
| Il est sourd d'une oreille. | Er ist auf einem Ohr taub. | |
| Il a l'esprit plutôt lent. | Er ist ein eher langsamer Denker. | |
| Il est déjà loin devant nous. | Er ist schon weit voraus. [räumlich] | |
| Il est curieux comme un singe. [loc.] | Er ist sehr, sehr neugierig. | |
| prov. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. | Guter Ruf ist Goldes Wert. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| Six divisé par deux fait trois. | Sechs geteilt durch zwei ist drei. | |
| Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. | |
| Elle est enceinte de six mois. | Sie ist im sechsten Monat schwanger. | |
| Elle est incapable de voyager seule. | Sie ist unfähig, alleine zu reisen. | |
| Elle est sourde-muette de naissance. | Sie ist von Geburt an gehörlos. | |
| Le petit-déjeuner est à huit heures. | Um acht Uhr ist Frühstück. | |
| prov. Vouloir, c'est pouvoir. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |