| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| attacher une grande importance à ce que ... {verbe} [+subj.] | großen Wert darauf legen, dass ... | |
| Ça se dit autrement en français. | Auf Französisch sagt man anders. | |
| Ça, on peut le dire. | Das kann man wohl sagen! | |
| prov. On apprend en faillant. | Durch Schaden wird man klug. | |
| prov. C'est toujours autant de pris. | Man hat, was man hat. | |
| On n'a rien à lui reprocher. | Man kann ihm nichts vorwerfen. | |
| Il faut les prévenir. | Man muss ihnen Bescheid sagen. | |
| Il faut s'y faire. | Man muss sich damit abfinden. | |
| Il faut s'y résigner. | Man muss sich damit abfinden. | |
| une fois sur place {adv} | sobald man vor Ort ist | |
| Ça se prononce comment ? [fam.] | Wie spricht man das aus? | |
| vouloir que {verbe} [+subj.] [loi, coutume, tradition] | vorgeben, dass [durch Gesetz, Brauch, Tradition] | |
| se figurer que {verbe} | sichDat. vorstellen, dass [sich denken] | |
| Il est significatif que ... | Es ist bezeichnend, dass ... [von Bedeutung] | |
| Le bruit court que ... | Es geht das Gerücht um, dass ... | |
| Ça fait (déjà) longtemps que ... | Es ist (schon) lange her, dass ... | |
| il est courant que [+subj.] | es ist üblich / alltäglich / gängig, dass | |
| il va de soi que | es versteht sich von selbst, dass | |
| inutile de dire que | es versteht sich von selbst, dass | |
| Cela va sans dire que ... | Es versteht sich von selbst, dass ... | |
| Unverified Il va sans dire que ... | Es versteht sich von selbst, dass ... | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| Elle doute que personne le reconnaisse. | Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt. | |
| Elle doute que personne ne le reconnaisse. | Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt. | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| géogr. Île {f} de Man | Isle of Man {f} [Insel des Mannes] | |
| sans même que l'on s'en rende compte | ehe man sich's versieht [Redewendung] | |
| Cette affaire aurait due être gagnée. | Diese Sache hätte man gewinnen müssen. | |
| prov. C'est toujours ça de pris. | Man hat, was man hat. [ugs.] | |
| On fait des bêtises à tout âge. | Man macht in jedem Alter Dummheiten. | |
| Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.] | Man soll nicht derartige Vorurteile haben. | |
| qu'on le veuille ou non | ob man nun will oder nicht | |
| prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| Elle a envoyé ce dont on avait besoin. | Sie schickte (das), was man brauchte. | |
| dormir tout son soûl {verbe} | ausschlafen bis man genug davon hat | |
| rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé] | jdn. treffen (den man bereits kennt) | |
| parler en connaissance de cause {verbe} | sehr gut wissen, wovon man spricht | |
| vouloir que {verbe} [+subj.] [prétendre] | behaupten, dass [für wahr, richtig halten wollen] | |
| L'ennui, c'est que ... | Das Ärgerliche an der Sache ist, dass ... | |
| Il se sait incurable. | Er weiß, dass er unheilbar krank ist. | |
| c'est malheureux que / comme ... | es ist ein Jammer, dass / wie ... [ugs.] | |
| J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. | |
| Par ce chemin on accède à la forêt. | Auf diesem Weg gelangt man zum Wald. | |
| C'est bien ça. [fam.] [méprisant] | Da sieht man's mal wieder. [ugs.] | |
| Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace. | Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges. | |
| Il faut voir les choses en face. | Man muss den Dingen ins Auge sehen. | |
| Il faut s'y mettre. | Man muss sich an die Arbeit machen. | |
| prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. | |
| On devrait demander le chemin à quelqu'un. | Man sollte jemanden nach dem Weg fragen. | |
| ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe} | nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat | |