|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: ein Held sterben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

ein Held sterben in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: ein Held sterben

Übersetzung 401 - 450 von 566  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
prov. Vouloir, c'est pouvoir.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
arts film théâtre courir le cachet {verbe} [rétribution]sich um ein Engagement bemühen [Theater, Film usw.]
une flopée {f} de qc. [fam.]ein (ganzer) Rattenschwanz {m} (von etw.Dat.) [ugs.]
une kyrielle {f} de qc. [loc.]ein langer Katalog {m} von etw.Dat. [fig.]
une ribambelle {f} de qc. [fam.]ein (ganzer) Rattenschwanz {m} (von etw.Dat.) [ugs.]
c'est malheureux que / comme ...es ist ein Jammer, dass / wie ... [ugs.]
C'est un coup monté. [loc.]Das ist ein abgekartetes Spiel. [Redewendung]
Retire les jambes !Zieh dein Gestell ein! [ugs.] [Nimm deine Beine weg!]
dormir à poings fermés {verbe} [loc.]schlafen wie ein Ratz [ugs.] [Iltis] [Redewendung]
fumer comme un pompier {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
fumer comme un sapeur {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
fumer comme une locomotive {verbe} [fam.] [loc.]rauchen wie ein Schlot [ugs.] [Redewendung]
manger comme un goinfre {verbe} [fam.] [loc.]essen wie ein Scheunendrescher [ugs.] [Redewendung]
n'être qu'un simple rouage {verbe}nur ein Rädchen im Getriebe sein
porter un jugement sur qn./qc. {verbe}ein Urteil abgeben über jdn./etw.
photo. prendre une photo de qn./qc. {verbe}ein Foto von jdm./etw.machen
rebattre les oreilles à qn. {verbe} [fam.]jdm. ein / das Ohr abkauen [ugs.]
s'étendre sur un sujet {verbe}sich über ein Thema verbreiten [ausführlich sprechen]
tailler une bavette avec qn. {verbe} [fam.] [loc.]ein Schwätzchen mit jdm. halten
C'est un domaine fascinant de recherche.Das ist ein spannendes Forschungsfeld.
prov. Honni soit qui mal y pense.Ein Schelm, wer Arges dabei denkt!
Il a l'esprit plutôt lent.Er ist ein eher langsamer Denker.
Pousse-toi un peu ! [fam.]Rutsch mal ein Stück zur Seite! [ugs.]
adresser un discours de bienvenue à qn. {verbe}ein Grußwort an jdn. richten
dr. avoir la garde d'un enfant {verbe}das Sorgerecht für ein Kind haben
dire à qn. merci de tout cœur {verbe}jdm. ein herzliches Dankeschön sagen
ériger un monument à la mémoire de qn. {verbe}jdm. ein Denkmal setzen
être chargé comme un mulet {verbe} [fam.]beladen sein wie ein Packesel [ugs.]
être la bête noire de qn. {verbe}ein rotes Tuch für jdn. sein
être myope comme une taupe {verbe} [loc.]blind wie ein Maulwurf sein [Redewendung]
être un pionnier dans un domaine {verbe}ein Wegbereiter auf einem Gebiet sein
être un vrai moulin à paroles {verbe} [fam.]wie ein Wasserfall reden [ugs.]
constr. exhausser une maison d'un étage {verbe}ein Haus um ein Stockwerk aufstocken
faire une bonne affaire avec qc. {verbe}mit etw. ein gutes Geschäft machen
faire une mauvaise affaire avec qc. {verbe}mit etw. ein schlechtes Geschäft machen
marcher sur la corde raide {verbe} [loc.]sich auf ein riskantes Unternehmen einlassen
mettre au monde un enfant {verbe}ein Kind in die Welt setzen [ugs.]
pharm. prendre un médicament par voie orale {verbe}ein Medikament durch den Mund einnehmen
rester muet comme une carpe {verbe} [loc.]stumm wie ein Fisch bleiben [Redewendung]
dr. saisir un tribunal d'une affaire {verbe}ein Gericht wegen einer Angelegenheit anrufen
fin. virer une somme sur un compte {verbe}einen Betrag auf ein Konto überweisen
tourisme VocVoy. une chambre {f} avec douche ou bainein Zimmer {n} mit Dusche oder Bad
film F Drôle de frimousse [Stanley Donen]Ein süßer Fratz [auch: Das rosarote Mannequin]
théâtre F Un fil à la patte [Georges Feydeau]Ein Fuß in der Schlinge
film F Un homme et une femme [Claude Lelouch]Ein Mann und eine Frau
être du matin {verbe} [fam.] [être accoutumé à se lever tôt](ein) Frühaufsteher sein
prendre son pied {verbe} [fam.] [loc.] [aussi sexuel]ein Riesenvergnügen haben [ugs.] [auch sexuell]
un paquet de qc. [beaucoup] [fam.]ein Haufen {m} von etw. [große Menge] [ugs.]
C'est un vrai concierge. [fam.]Das ist ein richtiges Klatschmaul. [ugs.] [pej.]
Quel sale coup ! [fam.] [loc.]Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Redewendung] [Unverschämtheit]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=ein+Held+sterben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.057 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung