| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| se tirer (habilement) d'affaire {verbe} [fam.] | sich (geschickt) aus der Affäre ziehen | |
| vivre aux crochets de qn. {verbe} [fam.] | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| méd. syndrome {m} des cheveux incoiffables [Pili trianguli et canaliculi] | Syndrom {n} der unkämmbaren Haare | |
| à l'article de la mort {adj} | an der Schwelle des Todes [todkrank] | |
| dans la deuxième quinzaine du mois {adv} | in der zweiten Hälfte des Monats | |
| relig. dans le giron de l'église {adv} | im Schoße der Kirche [auch Schoß] | |
| dans les entrailles de la terre {adv} [littéraire] | im Schoß der Erde [geh.] | |
| la personne à qui je parle | die Person, mit der ich spreche | |
| Le ciel était piqueté d'étoiles. | Der Himmel war von Sternen übersät. | |
| Le héros meurt au dernier acte. | Der Held stirbt im letzten Akt. | |
| Unverified le plus grand / la plus grande [superlatif] | der / die / das größte [Superlativ] | |
| prov. Le poisson pue par la tête. | Der Fisch stinkt vom Kopf her. | |
| Ne pas nettoyer dans le lave-vaisselle. | Nicht in der Spülmaschine reinigen. | |
| Où est la salle cent vingt-six ? | Wo ist der Raum einhundertsechsundzwanzig? | |
| VocVoy. Où se trouve le terrain de camping ? | Wo ist hier der Campingplatz? | |
| dr. pour servir à qui de droit | zur Vorlage bei der zuständigen Stelle | |
| Qu'est-ce qui te prend ? [fam.] | Was soll der Quatsch? [ugs.] | |
| Quelqu'un a la tête qui tourne. | Jemandem dreht sich der Kopf. | |
| avoir un fil à la patte {verbe} | einen Fuß in der Schlinge haben | |
| être à la recherche de qc. {verbe} | auf der Suche nach etw. sein | |
| cuis. faire cuire qc. à la poêle {verbe} | etw.Akk. in der Pfanne braten | |
| trafic faire un appel de phares à qn. {verbe} | jdn. mit der Lichthupe anblinken | |
| glisser le courrier sous la porte {verbe} | die Post unter der Tür durchschieben | |
| porter qc. à même la peau {verbe} | etw. auf der bloßen Haut tragen | |
| succomber sous le poids de qc. {verbe} | unter der Last etw.Gen. zusammenbrechen | |
| vivre en marge de la société {verbe} | am Rand / Rande der Gesellschaft leben | |
| UE Cour {f} de justice des Communautés européennes <CJCE> | Gerichtshof {m} der Europäischen Gemeinschaften <EuGH> | |
| écon. stat. indice {m} des prix à la consommation <IPC> | Landesindex {m} der Konsumentenpreise [Schweiz] <LIK> | |
| sociol. l'homme {m} en tant qu'être social | der Mensch {m} als soziales Wesen | |
| film F (Le) Moineau de la Tamise [Jean Negulesco] | Der Dreckspatz und die Königin | |
| film F À bout portant [Don Siegel (film de 1964)] | Der Tod eines Killers | |
| littérat. F L'Homme au complet marron [Agatha Christie] | Der Mann im braunen Anzug | |
| littérat. F L'Homme sans maladie [Arnon Grunberg] | Der Mann, der nie krank war | |
| film F La Fille sur le pont [Patrice Leconte] | Die Frau auf der Brücke | |
| film F La Princesse et le Guerrier | Der Krieger und die Kaiserin [Tom Tykwer] | |
| film F Le Cercle des poètes disparus [Peter Weir] | Der Club der toten Dichter | |
| littérat. F Le Combat des Chefs | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix, Ausgabe Nr. 4] | |
| film F Le Lion et le Vent [John Milius] | Der Wind und der Löwe | |
| film F Le marchand des quatre saisons | Händler der vier Jahreszeiten [Rainer Werner Fassbinder] | |
| film F Le Trésor du lac d'argent [Harald Reinl] | Der Schatz im Silbersee | |
| film littérat. F Le Troisième Homme [roman Graham Greene, film Carol Reed] | Der dritte Mann | |
| film F Les Visiteurs d'un autre monde [John Hough] | Der Sieg der Sternenkinder | |
| mus. F Pierre et le Loup [Sergueï Prokofiev] | Peter und der Wolf [Sergei Prokofjew] | |
| littérat. F Un artiste du monde flottant [Kazuo Ishiguro] | Der Maler der fließenden Welt | |
| citation Le manque de respect appelle au manque de respect. La violence incite à la violence. [Meryl Streep] | Respektlosigkeit lädt zu Respektlosigkeit ein, Gewalt animiert zu Gewalt. | |
| Plutôt que manger avec tes parents, je regarderais un match de foot. | Statt mit deinen Eltern zu essen, würde ich ja noch lieber ein Fußballspiel anschauen. | |
| présenter un risque {verbe} [ou un danger, de grands avantages, une chance] | ein Risiko bergen [oder eine Gefahr, Vorteile, eine Chance] | |
| une auto {f} sur le capot de laquelle était assis un léopard feulant | ein Auto {n}, auf dessen Haube ein fauchender Leopard saß | |
| esclavagiste {f} [personne qui prône un système fondé sur l'esclavage] | Anhängerin {f} der Sklaverei | |
| esclavagiste {m} [personne qui prône un système fondé sur l'esclavage] | Anhänger {m} der Sklaverei | |