| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| parler de qc. {verbe} [avoir de sujet] | von etw.Dat. handeln [von einem Thema] | |
| pomper qc. de qn. {verbe} [fam.] [copier] | etw.Akk. bei / von jdm. abkupfern [ugs.] | |
| reprendre qc. de qn. {verbe} [entreprise, commerce] | etw.Akk. von jdm. übernehmen [Unternehmen, Geschäft] | |
| ruisseler de qc. {verbe} [miel, gras, pluie] | von etw.Dat. triefen [Honig, Fett, Regen] | |
| s'abstraire de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. lösen [geistig oder innerlich] | |
| s'écarter de qc. {verbe} [chemin, but, sujet] | von etw. abweichen [Weg, Ziel, Thema] | |
| au spectacle de qn./qc. {prep} [soutenu] [vue] | unter Betrachtung von jdm./etw. [Anblick] | |
| être dépassé par qc. {verbe} [fam.] [désorienté] | von etw.Dat. überfordert sein [überfragt sein] | |
| être enceinte de qn. {verbe} [du père de l'enfant] | von jdm. schwanger sein | |
| parler accessoirement de qc. {verbe} | in einem Nebensatz von etw. sprechen [als beläufige Bemerkung] | |
| qn. fait voir qc. à qn. {verbe} | jd. bekommt von jdm. etw. zu sehen | |
| se détourner de qn./qc. {verbe} [se détacher] | sichAkk. von jdm./etw. lossagen | |
| se différencier de qn. {verbe} | sichAkk. von jdm. abgrenzen [um sich zu unterscheiden] | |
| à deux doigts de qn./qc. {adv} | ganz in der Nähe von jdm./etw. | |
| ne pas démordre de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen | |
| ne plus vouloir de qn./qc. {verbe} | von jdm./etw. nichts mehr wissen wollen | |
| porter qc. à l'attention de qn. {verbe} | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| tailler une brèche dans qc. {verbe} | eine Bresche in eine Gruppe von Leuten schlagen | |
| tomber en pâmoison devant qn./qc. {verbe} [hum.] | ganz hingerissen von jdm./etw. sein | |
| dans le voisinage immédiat de qn./qc. {adv} | in unmittelbarer Umgebung von jdm./etw. | |
| de l'aube à la nuit {adv} | von der Morgendämmerung bis in die Nacht | |
| Il a été happé par un train. | Er wurde von einem Zug erfasst. | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Tenir hors de la portée des enfants. | Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. | |
| détailler qn. des pieds à la tête {verbe} | jdn. von Kopf bis Fuß mustern | |
| être à la portée de qn. {verbe} [accessible physiquement] | in Reichweite von jdm. sein | |
| n'avoir rien à faire de qn./qc. {verbe} | von jdm./etw. nichts halten | |
| Unverified n'être ni lard ni cochon {verbe} [loc.] | weder Fisch von Fleisch sein [Redewendung] | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [rare] [loc.] | von jdm. schmarotzen [pej.] | |
| sauter d'un sujet à l'autre {verbe} | von einem Thema zum anderen springen | |
| se faire une idée de qc. {verbe} | sichDat. einen Eindruck von etw. verschaffen | |
| littérat. F La Femme de trente ans [Honoré de Balzac] | Die Frau von dreißig Jahren | |
| littérat. F Les protocoles des sages de Sion [pamphlet antisémite] | Protokolle der Weisen von Zion | |
| C'est un incontournable. [film, lieu, produit, etc.] | Es ist ein Muss. [ugs.] [unbedingt hingehen, sehen, lesen, kaufen] | |
| Il s'agit d'une pièce à deux personnages. | Es handelt sich um ein Theaterstück mit zwei Personen. | |
| tout d'une pièce [fig.] [caractère] | steif wie ein Stockfisch [fig.] [von unbeugsamem Charakter] | |
| J'ai bien envie d'un sandwich. | Ich habe richtig Lust auf ein Sandwich. | |
| mettre un / son veto (à qc.) {verbe} | ein / sein Veto (gegen etw.Akk.) einlegen [geh.] | |
| opposer un / son veto (à qc.) {verbe} | ein / sein Veto (gegen etw.Akk.) einlegen [geh.] | |
| déballer qc. {verbe} [fam.] [le savoir] | etw.Akk. von sichDat. geben [z. B. Wissen] | |
| dénoter qc. {verbe} [caractère, courage, trouble, talent] | von etw.Dat. zeugen [auf etw. schließen lassen] | |
| dépayser qn. de qc. {verbe} [positif] [soulager] | jdn. von etw.Dat. ablenken [Sorgen, Probleme, Schmerz] | |
| solitude {f} de qn. | Vereinsamung {f} von jdm. [jdm. meist im Plural; sonst eher: Vereinsamung jds.] | |
| s'établir près de qn./qc. {verbe} | sich in der Nähe von jdm./etw. niederlassen | |
| Ne bouge pas ! | Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da] | |
| passer par la filière {verbe} [fam.] [loc.] | die ganze Stufenleiter von Grund auf durchlaufen [fig.] | |
| sur une échelle de un à cent | auf einer Skala von eins bis hundert | |
| essuyer la sueur de son front {verbe} | sichDat. den Schweiß von der Stirn wischen | |
| être abasourdi par la (très) mauvaise nouvelle {verbe} | von der (sehr) schlechten Nachricht betroffen sein | |
| ne pas être piqué des hannetons {verbe} [loc.] | nicht von schlechten Eltern sein [ugs.] [Redewendung] | |