|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: die Tür knallen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Tür knallen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Französisch Deutsch: die Tür knallen

Übersetzung 851 - 900 von 1047  <<  >>

FranzösischDeutsch
VERB   die Tür knallen | knallte die Tür/die Tür knallte | die Tür geknallt
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
faire le pied de grue {verbe} [loc.]sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redewendung]
mettre qn. à même de faire qc. {verbe}jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun
prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe}sich nicht auf die Füße treten lassen
se crêper le chignon avec qn. {verbe} [fam.]sich mit jdm. in die Wolle kriegen [ugs.]
film F L'Opinion publique [Charles Chaplin]Die Nächte einer schönen Frau [auch: Eine Frau in Paris]
film F La Cité des enfants perdus [Marc Caro, Jean-Pierre Jeunet]Die Stadt der verlorenen Kinder
film F Les Cavaliers du destin [Robert N. Bradbury]Die Wasserrechte von Lost Creek [auch: Reiter der Gerechtigkeit]
aller en boîte {verbe} [fam.] [aller en discothèque]in die Disko gehen [ugs.] [in die Diskothek gehen]
grimper aux rideaux {verbe} [fam.] [loc.] [être joyeux subitement]vor Freude an die Decke springen [ugs.] [Redewendung]
Arabe {m} du coin [fam.] [épicerie]Türke {m} um die Ecke [ugs.] [kleiner Lebensmittelladen, der lange geöffnet hat]
c'était sans compter sur qn./qc.dabei hat man die Rechnung ohne jdn./etw. gemacht
aller à la kermesse {verbe}auf die Kirmes gehen [bes. mitteld., nordd. für: auf die Kirchweih gehen]
Celui qui arrivera le premier prendra les billets.Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten.
prov. Il faut prendre le temps comme il vient.Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.
citation Les événements à venir projettent leur ombre.Die kommenden Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. [Thomas Campell]
Les prochaines élections auront lieu dans deux ans.Die nächsten Wahlen finden in zwei Jahren statt.
Nous, les Franco-Allemands, nous agissons, tout simplement.Wir, die Deutsch-Franzosen, wir handeln, ganz einfach.
Prenez soin de ceux que vous aimez.Achten Sie auf diejenigen, die Sie lieben. [die = Objekt]
Relisez les directives, s.v.p. !Lesen Sie bitte noch einmal die Richtlinien / Weisungen! [formelle Anrede]
garder les priorités en vue {verbe} [ne rien exagérer]die Kirche im Dorf lassen [Redewendung] [nicht übertreiben]
jeter de la poudre aux yeux qn.) {verbe} [loc.](jdm.) Sand in die Augen streuen [Redewendung]
ne pas faire dans la dentelle {verbe} [loc.]sichAkk. wie die Axt im Walde benehmen [Redewendung]
tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.]jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung]
relig. l'Église {f} réformée évangélique du canton de Neuchâtel <EREN>die Evangelisch-reformierte Kirche {f} des Kantons Neuenburg
film F La Vallée du jugement [Tay Garnett]Die Entscheidung [auch: Das Tal der Entscheidung] [Film von 1945]
relig. l'Église {f} (catholique) [institution]die katholische Kirche {f} [als Institution]
relig. l'Église {f} protestante [institution]die evangelische Kirche {f} [als Institution]
relig. l'Église {f} protestante [institution]die protestantische Kirche {f} [als Institution]
faire le pont {verbe} [fig.]die Brücke machen [fig.] [Brückentag]
lâcher la bride {verbe} [fig.]die Zügel schleifen lassen [fig.]
la gent {f} masculine [hum.]die Herren der Schöpfung [hum.]
aller au sauna {verbe}in die Sauna gehen [saunieren]
éduc. avoir réussi l'agrégation {verbe}die Agregation erlangt haben
montrer les dents {verbe} [fig.]die Zähne fletschen [fig.]
porter la culotte {verbe} [fig.]die Hosen anhaben [fig.]
tirer les ficelles {verbe} [fig.]die Fäden ziehen [fig.]
tirer les ficelles {verbe} [fig.]die Strippen ziehen [fig.]
gît la difficulté.Darin liegt die Schwierigkeit.
lire la version intégrale {verbe}die ungekürzte Version lesen
lire la version intégrale {verbe}die vollständige Version lesen
pol. Alliance 90 / Les VertsBündnis 90 / Die Grünen
hist. Prise {f} de la BastilleSturm {m} auf die Bastille
BD F Astérix et les GothsAsterix und die Goten
film littérat. F Astérix et les VikingsAsterix und die Wikinger
film F L'Affaire Macomber [Zoltan Korda]Die Affäre Macomber
film F La Petite Hutte [Mark Robson]Die kleine Hütte
littérat. F Lucy [William Trevor]Die Geschichte der Lucy Gault
se branler {verbe} [vulg.]sichDat. die Wurst pellen [vulg.] [onanieren]
sport coup {m} bas [aussi fig.]Schlag {m} unter die Gürtellinie [auch fig.]
au risque de {prep} [+inf.]auf die Gefahr hin zu [+Inf.]
Vorige Seite   | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=die+T%C3%BCr+knallen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.102 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung