| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. L'orgueil précède la chute. | Hochmut kommt vor dem Fall. | |
| dr. la loi veut que [+subj.] | das Gesetz gibt vor, dass | |
| dr. déférer qc. à un tribunal {verbe} | etw.Akk. vor Gericht bringen | |
| être fou de joie {verbe} | außer sichDat. sein vor Freude | |
| être vert de jalousie {verbe} [loc.] | grün vor Neid sein [Redewendung] | |
| grommeler (entre ses dents) {verbe} [fam.] | (vor sich hin) brummen [mürrisch] | |
| au vu et au su de tous {adv} | vor aller Augen | |
| agr. éviter que les céréales pourrissent {verbe} | das Getreide vor Verderb schützen | |
| prendre des notes sur le vif {verbe} | Notizen vor Ort machen | |
| craindre qc. {verbe} [avoir peur de qc.] | vor etw.Dat. Angst haben | |
| avoir l'angoisse de qc. {verbe} | (panische) Angst vor etw.Dat. haben | |
| se dérober à qc. {verbe} [fam.] | sich vor etw.Dat. drücken [ugs.] | |
| se garder de qc. {verbe} | sich vor etw.Dat. in Acht nehmen | |
| être scotché devant l'écran {verbe} [fam.] | vor dem Bildschirm kleben [ugs.] | |
| il y a peu de temps {adv} | vor kurzem [auch: vor Kurzem] | |
| Je t'aime, figure-toi ! | Stell dir vor, ich liebe dich! | |
| Qu'est-ce qui se passe ici ? | Was geht hier vor? | |
| Que proposez-vous comme solution ? | Was schlagen Sie als Lösung vor? | |
| agr. garantir que les céréales ne pourissent {verbe} | das Getreide vor Verderb schützen | |
| mettre qn. devant le fait accompli {verbe} | jdn. vor vollendete Tatsachen stellen | |
| ne pas avoir froid aux yeux {verbe} [fig.] | vor nichts Angst haben | |
| ne pas mâcher ses mots {verbe} | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| agr. préserver les céréales contre l'altération {verbe} | das Getreide vor Verderb schützen | |
| agr. préserver les céréales de l'altération {verbe} | das Getreide vor Verderb schützen | |
| rayonner de joie ou de bonheur {verbe} | vor Freude oder Glück strahlen | |
| s'en payer une (bonne) tranche {verbe} [fam.] | bersten vor Lachen [ugs.] | |
| film (indication des) crédits {m.pl} dans le générique | Namensnennung {f} im Vor- oder Abspann | |
| littérat. F À l'abri de rien [Olivier Adam, 2007] | Vor nichts geschützt | |
| Ce soir je suis pris. | Heute Abend habe ich (schon) etwas vor. | |
| Il est près de trois (heures). | Es ist kurz vor drei (Uhr). | |
| Il le fit sous mes yeux. | Er tat es vor meinen Augen. | |
| il y a beau temps {adv} [que, de qc.] | vor geraumer Zeit [geh.] | |
| il y a un an et demi {adv} | vor anderthalb Jahren [eineinhalb Jahren] | |
| à la vue de qn. {adv} [sous le regard de qn.] | vor jds. Augen | |
| Cela arrive dans les meilleures familles. | Das kommt in den besten Familien vor. | |
| primauté {f} de la qualité sur la quantité | Vorrang {m} der Qualität vor der Quantität | |
| rougir de qc. {verbe} [honte, fureur, plaisir] | rot werden vor etw.Dat. [Scham, Wut, Vergnügen] | |
| à force de ... {prep} [rire, pleurer, travailler, etc.] | vor lauter ... [ugs.] [Lachen, Weinen, Arbeit usw.] | |
| être rivé à qc. {verbe} [fam.] [écran, télévision] | vor etw.Dat. kleben [ugs.] [Bildschirm, Fernsehen] | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| être excité comme une puce {verbe} [fam.] | vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.] | |
| relig. se tenir devant la face de Dieu {verbe} | vor Gottes Angesicht erscheinen [wörtlich: stehen vor] | |
| pouvoir à peine se tenir debout de fatigue {verbe} | sich vor Müdigkeit kaum noch aufrecht halten können | |
| se crisper sous l'effet de la douleur {verbe} [traits du visage] | sich vor Schmerz verzerren [Gesicht] | |
| se gondoler {verbe} [fig.] [rire] | sich vor Lachen biegen [fig.] | |
| bouffi de colère {adj} [fig.] | vor Wut platzend [fig.] | |
| bouffi de rage {adj} [fig.] | vor Wut platzend [fig.] | |
| vert de peur [fig.] | blass vor Angst [fig.] | |
| être vert de rage {verbe} [fig.] | außer sich vor Wut sein [fig.] | |
| aux abords de Paris | kurz vor Paris | |