Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: den volna
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

den volna in anderen Sprachen:

Deutsch - Tschechisch
English - Czech

Wörterbuch Französisch Deutsch: den volna

Übersetzung 451 - 500 von 515  <<  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
entrer de plain-pied dans le sujet {verbe} [fig.]ohne Umschweife auf den Punkt kommen
sport envoyer le ballon dans le filet {verbe}den Ball ins Netz jagen [ugs.]
éprouver le besoin de faire qc. {verbe}den Drang verspüren, etw. zu tun
essuyer la sueur de son front {verbe}sichDat. den Schweiß von der Stirn wischen
être au bord des larmes {verbe}den Tränen nahe sein
être dans la force de l'âge {verbe}in den besten Jahren sein
être du nombre des personnes qui {verbe}zu den Menschen gehören, die
loc. être encore dans les limbes {verbe}noch in den Kinderschuhen stecken
être la bête noire de qn./qc. {verbe}jdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
être porté sur la boisson {verbe}gerne einen über den Durst trinken [ugs.]
être sur les talons de qn. {verbe}jdm. auf den Fersen sein
être tous dans la même galère {verbe} [expression]in den gleichen Schwierigkeiten sein
être un perdreau de l'année {verbe} [expression]noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [Redewendung]
faire couler l'eau (du robinet) {verbe}den Wasserhahn laufen lassen
faire du cheval dans la forêt {verbe}in den Wald reiten
faire le pied de grue {verbe} [locution]sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redensart]
faire le tour du parc {verbe}einen Rundgang durch den Park machen
loc. faire monter l'eau à la bouche à qn. {verbe} [fig.]jdm. den Mund wässrig machen [fig.]
faire porter le chapeau à qn. {verbe} [fam.]jdm. den schwarzen Peter zuschieben [ugs.]
faire un doigt d'honneur à qn. {verbe}jdm. den Stinkefinger zeigen
faire une moue de dédain {verbe}verächtlich den Mund verziehen
loc. glacer le sang dans les veines de qn. {verbe}jdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen
laisser entrer le loup dans la bergerie {verbe} [fig.]den Bock zum Gärtner machen [fig.]
loc. mettre des bâtons dans les roues à qn. {verbe}jdm. Steine in den Weg legen
loc. mettre la barre trop haut {verbe}den Bogen überspannen [zu hohe Anforderungen]
mettre la lumière sous le boisseau {verbe} [loc.]sein Licht unter den Scheffel stellen [Idiom]
loc. mettre la touche finale à qc. {verbe}etw.Dat. den letzten Schliff geben
mettre le sac sous le bras {verbe}die Tasche unter den Arm klemmen
mettre un terme à la récession {verbe}die Rezession in den Griff bekommen
loc. ne pas avoir les yeux en face des trous {verbe} [fam.]Tomaten auf den Augen haben [ugs.] [pej.]
ne pas mâcher ses mots {verbe}kein Blatt vor den Mund nehmen
loc. ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
loc. ne pas voir plus loin que le bout de son nez {verbe}nicht über den (eigenen) Tellerrand hinausschauen (können)
méd. ne plus circuler dans les veines {verbe}sichAkk. in den Venen stauen
pratiquer la politique de l'autruche {verbe} [expression]den Kopf in den Sand stecken [Redewendung]
prendre de l'empire sur soi-même {verbe} [fig.]sein Leben in den Griff bekommen [fig.]
trains prendre la correspondance pour Francfort {verbe}in den Zug nach Frankfurt umsteigen
pharm. prendre un médicament par voie orale {verbe}ein Medikament durch den Mund einnehmen
auto rétrograder de troisième en seconde {verbe}vom Dritten in den Zweiten zurückschalten / herunterschalten
s'attirer les foudres de son chef {verbe}sichDat. den Zorn seines Chefs zuziehen
s'en aller à vau-l'eau {verbe} [fig.]den Bach runter gehen [fig.] [ugs.]
loc. s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.]sichDat. (ordentlich) den Bauch vollschlagen [ugs.]
loc. s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.]sichDat. den Ranzen vollschlagen [ugs.]
se jeter au cou de qn. {verbe}jdm. um den Hals fallen
se mettre en tête de faire qc. {verbe}es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun
se payer la tête de qn. {verbe} [fig.] [fam.]jdn. auf den Arm nehmen [fig.] [ugs.] [veräppeln]
taper du poing sur la table {verbe} [fam.] [fig.]mit der Faust auf den Tisch hauen [ugs.] [fig.]
loc. tenir le haut du pavé {verbe}zu den oberen zehntausend gehören
tourner la tête de / à qn. {verbe}jdm. den Kopf verdrehen [fig.]
sport traverser la rivière à la nage {verbe}den Fluss schwimmend überqueren
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=den+volna
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.071 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung