| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| VocVoy. faire sa valise {verbe} [aussi fig.] | den Koffer packen | |
| faire l'autruche {verbe} [loc.] | den Kopf in den Sand stecken [Redewendung] | |
| perdre pied {verbe} [fig.] [perdre contenance] | den Boden unter den Füßen verlieren | |
| aller au fond des choses {verbe} [loc.] | den Dingen auf den Grund gehen [Redewendung] | |
| méd. prendre la tension (de qn.) {verbe} | (bei jdm.) den Blutdruck messen | |
| pratiquer la politique de l'autruche {verbe} [loc.] | den Kopf in den Sand stecken [Redewendung] | |
| se noyer dans un raisonnement {verbe} | bei einer Argumentation den Faden verlieren | |
| film F Un château en enfer [Sydney Pollack] | Das Schloss in den Ardennen [alt: Das Schloß in den Ardennen] | |
| littérat. F Astérix chez les Belges | Asterix bei den Belgiern [Asterix, Ausgabe Nr. 24] | |
| film littérat. F Astérix chez les Bretons | Asterix bei den Briten [Asterix, Ausgabe Nr. 8] | |
| littérat. F Astérix chez les Helvètes | Asterix bei den Schweizern [Asterix, Ausgabe Nr. 16] | |
| BD F Astérix chez les Pictes | Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35] | |
| film F Bienvenue chez les Ch'tis [Dany Boon] | Willkommen bei den Sch'tis | |
| film littérat. F Astérix aux Jeux Olympiques | Asterix bei den Olympischen Spielen [Asterix, Ausgabe Nr. 12] | |
| zool. taureau {m} | Stier {m} | |
| astron. ésot. Taureau {m} <♉> [zodiaque, constellation] | Stier {m} <♉> [Sternzeichen, Sternbild] | |
| Pierre qui roule n'amasse pas mousse. [loc.] | [Französische Redewendung, die besagt, dass man nicht reich wird, wenn man zu oft den Beruf, den Ort usw. wechselt.] | |
| cuis. gardianne {f} de taureau | Ragout {n} vom Stier [Gericht aus der Camargue] | |
| tourisme VocVoy. donner sur qc. {verbe} [p. ex. : La chambre donne sur le jardin, le lac, ...] | einen Ausblick haben auf etw. [z. B.: Das Zimmer hat einen Ausblick auf den Garten, den See, ...] | |
| plier bagage {verbe} | die Koffer packen | |
| captiver qn. {verbe} | jdn. packen [fesseln, faszinieren] | |
| faire sa valise {verbe} | seinen Koffer packen | |
| plier bagage {verbe} [loc.] | seine Siebensachen packen [Redewendung] | |
| mus. F La Fille aux cheveux de lin [Claude Debussy] | Das Mädchen mit den Flachshaaren [auch: Das Mädchen mit dem Flachshaar, Das Mädchen mit den flachsblonden Haaren, Das Mädchen mit dem flachsfarbenen Haar, Das flachsblonde Mädchen] | |
| emballer qc. {verbe} [marchandises] | etw.Akk. packen [einpacken, verpacken] | |
| empoigner qn./qc. {verbe} | jdn./etw. packen [fassen, ergreifen] | |
| saisir qn./qc. {verbe} [avec force] | jdn./etw. packen [fassen, ergreifen] | |
| étreindre qn. à la gorge {verbe} | jdn. an der Gurgel packen | |
| faire qc. {verbe} [sa valise, un colis] | etw.Akk. packen [Koffer, Paket] | |
| saisir la balle au bond {verbe} | die Gelegenheit beim Schopfe packen [ugs.] | |
| prendre ses cliques et ses claques {verbe} [fam.] [loc.] | seine Siebensachen packen [Redewendung] | |
| attraper qn. par le colback {verbe} | jdn. am Schlafittchen packen [ugs.] [auch falsch: am Schlawittchen] | |
| attaquer / prendre le mal à la racine {verbe} [loc.] | das Übel an der Wurzel packen [Redewendung] | |
| boucler sa valise {verbe} [fig.] | seine Koffer packen [fig.] [abreisen] | |
| lunaire {adj} | lunar [den Mond betreffend] | |
| mil. réformé {adj} | untauglich [für den Wehrdienst] | |
| occup. démission {f} | Kündigung [durch den Arbeitnehmer] | |
| occup. licenciement {m} | Kündigung {f} [durch den Arbeitgeber] | |
| rentrée {f} | Schulanfang {m} [nach den Sommerferien] | |
| textile denier {m} <den> [poids de 0,05 g utilisé dans le commerce de la soie] | Denier {n} <Den > [Fadenstärke] | |
| sembler {verbe} [paraître] | scheinen [den Anschein erwecken] | |
| dent. diastème {m} | Trema {n} [Lücke zwischen den Schneidezähnen] | |
| fessée {f} | Haue {f} [ugs.] [auf den Hintern] | |
| lubrifiant {m} sexuel | Gleitgel {n} [für den Sex] | |
| trafic migration {f} pendulaire | Pendelverkehr {m} [für den Beruf] | |
| comm. franco {adv} | franko [veraltend] [portofrei für den Empfänger] | |
| cligner {verbe} [des yeux] | zwinkern [mit den Augen] | |
| sport égaliser {verbe} [le score] | ausgleichen [den Ausgleich erzielen] | |
| dr. occup. magistrat {m} | [Bezeichnung für den Richter oder Staatsanwalt] | |
| prétendant {m} [au titre] | Anwärter {m} [auf den Titel] | |