|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: den Sicherungshebel umlegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

den Sicherungshebel umlegen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: den Sicherungshebel umlegen

Übersetzung 401 - 450 von 571  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
se renvoyer la balle {verbe}sichDat. gegenseitig den schwarzen Peter zuschieben [Redewendung]
traîner qn./qc. dans la boue {verbe}jdn./etw. in den Schmutz ziehen
VocVoy. Avez-vous utilisé le service du pressing ?Haben Sie den Wäscheservice genutzt?
prov. C'est en forgeant qu'on devient forgeron.Übung macht den Meister.
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre {adv}gegen den Uhrzeigersinn
prov. Loin des yeux, loin du cœur.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Nous voilà dans de beaux draps !Da haben wir den Salat! [ugs.]
avoir le tort de faire qc. {verbe}den Fehler begehen, etw. zu tun
électr. brancher la fiche dans la prise {verbe}den Stecker in die Steckdose stecken
cacher son visage dans ses mains {verbe}sein Gesicht mit den Händen bedecken
donner une bonne fessée à qn. {verbe}jdm. ordentlich den Hintern versohlen [ugs.]
sport envoyer le ballon dans le filet {verbe}den Ball ins Netz jagen [ugs.]
éprouver le besoin de faire qc. {verbe}den Drang verspüren, etw. zu tun
être dans la force de l'âge {verbe}in den besten Jahren sein
être encore dans les limbes {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être porté sur la boisson {verbe}gerne einen über den Durst trinken [ugs.]
être tous dans la même galère {verbe} [loc.]in den gleichen Schwierigkeiten sein
mettre le sac sous le bras {verbe}die Tasche unter den Arm klemmen
mettre un terme à la récession {verbe}die Rezession in den Griff bekommen
méd. ne plus circuler dans les veines {verbe}sichAkk. in den Venen stauen
pharm. prendre un médicament par voie orale {verbe}ein Medikament durch den Mund einnehmen
auto rétrograder de troisième en seconde {verbe}vom Dritten in den Zweiten zurückschalten / herunterschalten
dr. UE Tribunal {m} de la fonction publique <TFP>Gericht {n} für den öffentlichen Dienst <GöD>
film F Le chat connaît l'assassin [Robert Benton]Die Katze kennt den Mörder
achever qn. {verbe} [aussi : tuer]jdm. den Rest geben [auch ugs. für: vollends töten]
crever {verbe} [fam.] [mourir]den Schirm zumachen [schweiz.] [südd.] [ugs.] [Person: sterben, Ware: kaputtgehen]
adjuger qc. à qn. {verbe} [aux enchères]jdm. den Zuschlag erteilen [bei einer Versteigerung]
s'empiffrer de qc. {verbe} [fam.]sichDat. den Bauch mit etw. vollschlagen [ugs.]
au cas {adv} [fam.] [dans les cas extrêmes]für den Fall der Fälle
porter qn./qc. aux nues {verbe} [loc.]jdn./etw. in den Himmel loben [Redewendung]
couper les vivres à qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. den Geldhahn zudrehen [ugs.] [Redewendung]
entrer en conflit avec qn./qc. {verbe}mit jdm./etw. in den Konflikt treten
planter des jalons de qc. {verbe}den Weg ebnen für etw.Akk. [Richtung weisen]
savonner la tête de qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. den Kopf waschen [ugs.] [Redewendung]
tourner autour du pot {verbe} [fam.] [loc.]um den heißen Brei herumreden [ugs.] [Redewendung]
traîner qn./qc. dans la boue {verbe} [fig.]jdn./etw. in den Dreck ziehen
Cela arrive dans les meilleures familles.Das kommt in den besten Familien vor.
évidemment sans l'ombre d'une preuveoffensichtlich ohne den Schatten eines Beweises
prov. Goutte à goutte, l'eau creuse la pierre.Steter Tropfen höhlt den Stein.
La gauche a soutenu le projet de loi.Die Linke unterstützte den Gesetzesentwurf.
aller au fond des choses {verbe} [loc.]den Dingen auf den Grund gehen [Redewendung]
avoir la mauvaise habitude de faire qc. {verbe}den Fehler haben, etw. zu tun
déshabiller Pierre pour habiller Paul {verbe} [loc.]den Teufel mit dem Beelzebub austreiben [Redewendung]
en être à ses premiers balbutiements {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
faire patienter qn. jusqu'au jour suivant {verbe}jdn. auf den nächsten Tag vertrösten
faire porter le chapeau à qn. {verbe} [fam.]jdm. den schwarzen Peter zuschieben [ugs.]
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]zu den oberen Zehntausend gehören [ugs.] [Redewendung]
littérat. F La Maison aux sept pignonsDas Haus mit den sieben Giebeln [Nathaniel Hawthorne]
panosser {verbe} [suisse] [fam.] [nettoyer à la serpillière](den Boden) putzen [südd.] [österr.] [schweiz.] [wischen]
s'accouder {verbe} [en parlant de deux ou plusieurs coudes]sich mit den Ellbogen aufstützen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=den+Sicherungshebel+umlegen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.088 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung