| French » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
| |
| psych. déjà-vu {m} [trouble de la mémoire] | Déjà-vu {n} | |
| C'est du déjà vu. | Das ist nichts Neues. | |
Partial Matches |
| déjà {adv} | bereits | |
| déjà {adv} | schon | |
| vu {adj} {past-p} | gesehen | |
| comme déjà dit {adv} | wie bereits gesagt | |
| d'ores et déjà {adv} | schon jetzt | |
| mal vu {adj} | verpönt [geh.] | |
| vu {adj} [d'accord] | in Ordnung | |
| vu {adj} [lu] | zur Kenntnis genommen | |
| vu {prep} [eu égard à] | angesichts [+Gen.] | |
| du jamais vu | etwas ganz Neues | |
| être mal vu {verbe} [remarque] | unzutreffend sein | |
| L'enfant sait déjà marcher. | Das Kind kann schon laufen. | |
| Il en a déjà parlé. | Er hat schon davon gesprochen. | |
| Unverified Je suis déjà venu ici. | Ich bin schon hier gewesen. | |
| vu {prep} [eu égard à] | in Anbetracht [+Gen.] | |
| C'est (bien) vu ? [fam.] | Verstanden? [ugs.] | |
| du jamais vu | etwas noch nie Dagewesenes | |
| être bien vu {verbe} [apprécié] | gern gesehen sein | |
| m'as-tu-vu {m} [fam.] | Angeber {m} [ugs.] | |
| cuis. VocVoy. Avez-vous déjà choisi ? [au restaurant] | Haben Sie schon gewählt? [Speisekarte] | |
| Ça fait (déjà) longtemps que ... | Es ist (schon) lange her, dass ... | |
| Comment s'appelle-t-il déjà ? | Wie heißt er doch gleich? | |
| C'est vu ? [fam.] | Ist das klar? [ugs.] | |
| Il est déjà loin devant nous. | Er ist schon weit voraus. [räumlich] | |
| au vu de qc. {prep} | in Anbetracht einer SacheGen. | |
| être mal vu {verbe} [pas apprécié] | nicht gern gesehen sein | |
| C'est du jamais vu. | Das ist völlig neu. | |
| ni vu, ni connu {adv} [fam.] | heimlich, still und leise | |
| cuis. VocVoy. Avez-vous déjà fait votre choix ? [au restaurant] | Haben Sie schon gewählt? [Speisekarte] | |
| J'ai vu qui passait. | Ich habe gesehen, wer vorüberging. | |
| Je l'ai vu passer. | Ich habe ihn vorübergehen sehen. | |
| au vu et au su de tous {adv} | vor aller Augen | |
| Il est déjà grand pour son âge. | Er ist schon groß für sein Alter. | |
| C'est tout vu ! [fam.] | Schluss jetzt! [ugs.] [es ist enschieden!] | |
| ni vu ni connu {adv} [fam.] | ohne dass jd. etw.Akk. bemerkt | |
| Je l'ai vu qui passait. | Ich habe ihn vorübergehen sehen. | |
| Il veut avoir déjà rencontré cet homme. | Er behauptet, diesem Mann schon begegnet zu sein. | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie noch? | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie nochmal? | |
| Le film a déjà commencé. | Der Film läuft schon. | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie doch gleich? | |
| film F Qui donc a vu ma belle ? [Douglas Sirk] | Hat jemand meine Braut gesehen? | |
| Je n'ai jamais vu cette maison. | Ich habe dieses Haus noch nie gesehen. | |
| Avez-vous déjà visité la cathédrale de Chartres ? | Haben Sie schon die Kathedrale von Chartres besichtigt? | |
| Ils ont déjà pris les billets de cinéma pour ce soir. | Sie haben schon die Kinokarten für heute Abend gekauft. | |
| (C'est) vu ? [compris ? Vu !] | Alles klar? [Verstanden? Verstanden!] | |
| Vous avez déjà visité la cathédrale de Chartres ? [fam.] | Haben Sie die Kathedrale von Chartres schon besichtigt? | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| Est-ce que vous avez déjà visité la cathédrale de Chartres ? | Haben Sie schon die Kathedrale von Chartres besichtigt? | |
| À l'exposition, je n'ai rien vu d'intéressant. | Auf der Ausstellung habe ich nichts Interessantes gesehen. | |
| Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation. | Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen. | |
| Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. | |
| Vu l'affluence des visiteurs, on a prolongé l'exposition. | In Anbetracht des Besucherandrangs ist die Ausstellung verlängert worden. | |
| bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14] | Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14] | |