| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Le samedi, ils vont souvent au cinéma. | Samstags gehen sie oft ins Kino. | |
| se tailler dans le vif / les chairs {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden | |
| nu comme un ver {adj} [fam.] [loc.] | barfuß bis zum Hals [ugs.] [hum.] [Redewendung] | |
| de l'aube à la nuit {adv} | von der Morgendämmerung bis in die Nacht | |
| détailler qn. des pieds à la tête {verbe} | jdn. von Kopf bis Fuß mustern | |
| s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. ins Bett gehen [ugs.] | |
| Il faut voir les choses en face. | Man muss den Dingen ins Auge sehen. | |
| sport envoyer le ballon dans le filet {verbe} | das Leder ins Netz jagen [ugs.] [bes. Fußball] | |
| en mettre sa main au feu {verbe} [loc.] | seine Hand dafür ins Feuer legen [Redewendung] | |
| se faire du tort à soi-même {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.] | |
| s'asperger le visage d'eau froide {verbe} | sichDat. kaltes Wasser ins Gesicht spritzen | |
| sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.] | von einem Thema ins andere springen [Redewendung] | |
| bis {adj} [couleur] [toile, temps, teint, peau, pain, farine] | dunkel [Stoff, Wetter, Hautfarbe, Brot, Mehl] | |
| sur une échelle de un à cent | auf einer Skala von eins bis hundert | |
| faire voir qc. sous son vrai jour {verbe} [loc.] | etw.Akk. ins rechte Licht setzen [Redewendung] | |
| se tirer une balle dans le pied {verbe} [loc.] | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [Redewendung] | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| prendre le mors aux dents {verbe} [fam.] [s'y mettre avec énergie] | sich ins Zeug legen [ugs.] | |
| faire naître un sourire sur les lèvres de qn. {verbe} | jdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern [Redewendung] | |
| rentrer dans les rangs {verbe} [fig.] | ins Glied zurücktreten [fig.] | |
| internet se connecter à Internet {verbe} | ins Internet gehen [ugs.] | |
| On va au café ? | Wollen wir ins Café? | |
| crever les yeux {verbe} [fig.] [sauter aux yeux] | ins Auge stechen [fig.] | |
| tomber à l'eau {verbe} [aussi fig.] | ins Wasser fallen [auch fig.] | |
| internet se connecter sur Internet {verbe} | ins Internet gehen | |
| internet aller sur Internet {verbe} | ins Internet gehen [ugs.] | |
| C'est juste une question de temps avant ... | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| C'est un coup d'épée dans l'eau. [loc.] | Das ist ein Schlag ins Wasser. [Redewendung] | |
| Je n'ai pas envie d'aller au cinéma. | Ich hab keine Lust, ins Kino zu gehen. | |
| avoir un coup dans le nez {verbe} [fam.] [loc.] | etwas zu tief ins Glas geschaut haben [ugs.] [Redewendung] | |
| habiter au 12 bis {verbe} | in Nummer 12 a wohnen | |
| ramener qc. sur les rails {verbe} [fig.] | etw. wieder ins Lot bringen [fig.] | |
| d'un bout à l'autre {adv} | von A bis Z [Redewendung] | |
| À tout à l'heure ! | Bis dann! | |
| À tout à l'heure ! | Bis gleich! | |
| À tout à l'heure. | Bis später. | |
| s'arranger {verbe} [s'améliorer] [affaire, situation] | (wieder) ins Lot kommen [fig.] [Angelegenheit, Situation] | |
| Le soir, ils vont dîner au restaurant. | Abends gehen sie ins Restaurant essen. | |
| remettre qc. sur les rails {verbe} [fig.] | etw. wieder ins rechte Gleis bringen [fig.] | |
| accéder en finale {verbe} | ins Finale kommen | |
| remonter à qc. {verbe} [dater d'une certaine époque] | zurückgehen bis in etw.Akk. [zeitlich seinen Ursprung haben] | |
| mettre les petits plats dans les grands {verbe} [loc.] | sich mächtig ins Zeug legen [ugs.] [beim Bewirten der Gäste] | |
| pendre au nez de qn. {verbe} [fam.] | jdm. ins Haus stehen [ugs.] [Redewendung] [bevorstehen, sich bald ereignen] [bes. etwas Schlechtes] | |
| Nous ne le verrons pas d'ici la semaine prochaine. | Bis zur nächsten Woche werden wir ihn nicht sehen. | |
| Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. | Und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. | |
| Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma. | Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino. | |
| période {f} comprise entre 1920 et 1930 | Zeitabschnitt {m} von 1920 bis 1930 | |
| prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. | Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| depuis A jusqu'à Z {adv} [loc.] | von A bis Z [Redewendung] | |