 | French | German |  |
 | bien vouloir qu'on fasse qc. | nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut |  |
 | bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord] | einverstanden sein, dass man etw. tut |  |
| Partial Matches |
 | prov. Unverified Ne faites pas à autrui ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse. | Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem andern zu! |  |
 | Qu'est-ce qu'on fait ? | Was machen wir? |  |
 | Qu'il le fasse ! | Soll er doch! |  |
 | vouloir du bien à qn. {verbe} | es gut mit jdm. meinen |  |
 | prov. Unverified A vouloir trop avoir, l'on perd tout. | Wer zu viel will, verliert alles. |  |
 | Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. |  |
 | dire ce qu'on pense {verbe} | seine Meinung sagen |  |
 | prov. Unverified Ne fais pas à autrui ce que tu n'aimerais pas que l'on te fasse. | Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem andern zu! |  |
 | citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] |  |
 | qu'on le veuille ou non | ob man nun will oder nicht |  |
 | C'est ce qu'on va voir ! | Das werden wir ja sehen! |  |
 | essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) |  |
 | essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche versuchen (um / zu) |  |
 | faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) |  |
 | faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] |  |
 | faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche geben (um / zu) |  |
 | faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche tun (um / zu) [ugs.] |  |
 | Eh bien, qu'est-il arrivé ? | Nun, was ist passiert? |  |
 | prov. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. | Übung macht den Meister. |  |
 | On dit, prétend qu'elle est très malade. | Sie soll sehr krank sein. |  |
 | On marche bien. | Es läuft sich gut. |  |
 | On verra (bien). | Wir werden (schon) sehen. |  |
 | Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. |  |
 | Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. |  |
 | Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui. | Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat. |  |
 | croire qu'on trouve le bébé dans un chou {verbe} [loc.] | an den Klapperstorch glauben [bei einem männlichen Baby] [Redewendung] |  |
 | croire qu'on trouve le bébé dans une rose {verbe} [loc.] | an den Klapperstorch glauben [bei einem weiblichen Baby] [Redewendung] |  |
 | On est bien assis, ici. | Hier sitzt es sich gut. |  |
 | Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.] | Was macht das schon, wenn ... ? |  |
 | Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. |  |
 | Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung] |  |
 | prov. Unverified Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit. | Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem andern zu! |  |
 | prov. Unverified On attrape plus vite un menteur qu'un voleur. | Einen Lügner erwischt man schneller als einen Dieb. |  |
 | prov. On n'est jamais si bien servi que par soi-même. | Selbst ist der Mann. |  |
 | Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. |  |
 | Il faut impérativement que qn. fasse qc. | Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut. |  |
 | vouloir (qn./qc.) {verbe} | (jdn./etw.) wollen |  |
 | vouloir récupérer qc. {verbe} | etw.Akk. zurückhaben wollen [wiederbekommen] |  |
 | vouloir qn./qc. {verbe} [désirer] | jdn./etw. mögen [wollen] |  |
 | vouloir qc. de qn. {verbe} | etw.Akk. von jdm. verlangen |  |
 | vouloir qc. {verbe} [nécessiter] [patience, temps] | etw.Akk. erfordern [Geduld, Zeit] |  |
 | vouloir qc. de qn. {verbe} [attendre] | etw.Akk. von jdm. erwarten [Entscheidung, Antwort] |  |
 | s'en vouloir de qc. {verbe} | sichDat. wegen etw.Gen. Vorwürfe machen [ugs. auch wegen etw. Dat.] |  |
 | en vouloir à qn. de qc. {verbe} | jdm. etw. übel nehmen |  |
 | en vouloir à qn. de qc. {verbe} | jdm. wegen etw.Gen. böse sein [ugs. auch wegen etw. Dat.] |  |
 | en vouloir à qn. pour qc. {verbe} | jdm. wegen etw.Gen. böse sein [ugs. auch wegen etw. Dat.] |  |
 | ne plus vouloir de qn./qc. {verbe} | von jdm./etw. nichts mehr wissen wollen |  |
 | ne pas voir d'inconvénient à ce que qn. fasse qc. {verbe} | nichts dagegen haben, dass jd. etw. tut |  |