| Französisch | Deutsch | |
| – |
Teilweise Übereinstimmung |
| hist. pol. Communauté {f} Européenne du Charbon et de l'Acier <CECA> | Montanunion {f} | |
| fin. fonds {m} de garantie des dépôts (et de résolution) <FGDR> | Einlagensicherungsfonds {m} | |
| fin. fonds {m} de garantie des dépôts et de résolution <FGDR> | Einlagensicherungs- und Entschädigungsfonds {m} [selten] | |
| relig. l'Église {f} réformée évangélique du canton de Neuchâtel <EREN> | die Evangelisch-reformierte Kirche {f} des Kantons Neuenburg | |
| dr. outrage {m} à une personne dépositaire de l'autorité publique | Beleidigung {f} eines Amtsträgers | |
| astron. premier croissant {m} de la lune [vers la pleine lune] | erster Sichelmond {m} [nach dem Neumond] | |
| éduc. Unverified sciences {f.pl} de la vie et de la Terre <SVT> | [Unterricht der Biologie und der Geologie in Frankreich] | |
| inform. technologies {f.pl} de l'information et de la communication <TIC> | Informations- und Kommunikationstechnologie {f} <IKT> | |
| littérat. F Dans le café de la jeunesse perdue [Patrick Modiano] | Im Café der verlorenen Jugend | |
| film F Unverified Final Fantasy : Les Créatures de l'esprit [Hironobu Sakaguchi] | Final Fantasy: Die Mächte in dir | |
| arts F L'Enlèvement des filles de Leucippe [Pierre Paul Rubens] | Der Raub der Töchter des Leukippos [Peter Paul Rubens] | |
| littérat. philos. F La Religion dans les limites de la simple raison | Die Religion innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft [Kant] | |
| arts F Le mât de cocagne [La cucaña ] [Francisco de Goya] | Der Maibaum | |
| film F Les Aventures de Tarzan à New York [Richard Thorpe] | Tarzans Abenteuer in New York | |
| littérat. F Une histoire d'amour et de ténèbres [Amos Oz] | Eine Geschichte von Liebe und Finsternis | |
| littérat. F Vingt-quatre heures de la vie d'une femme | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] | |
| entom. T | | |
| zool. T | | |
| zool. T | | |
| zool. T | | |
| zool. T | | |
| orn. T | | |
| zool. T | | |
| bot. T | | |
| entom. T | | |
| de ouf {adj} [fam.] [verlan] [fou] [p. ex. trouille de ouf] | Wahnsinns- [ugs.] [z. B. Wahnsinnsbammel] | |
| lotir qn. de qc. {verbe} [mettre en possession d'un lot] | jdm. etw. vermachen | |
| s'empresser auprès de qn./qc. {verbe} [fig.] [montrer un zèle] | sich eifrig um jdn./etw. bemühen | |
| cuis. chou {m} de Milan [Brassica oleracea convar. capitata var. sabauda L.] | Wirsing {m} | |
| sylv. coupe {f} de bois [abattage des arbres dans un peuplement forestier] | Abholzung {f} [Baumfällungen in einem Wald] | |
| géogr. hist. littérat. Hécatée {m} de Milet [écrivain d'histoire et de géographie grecque] | Hekataios {m} von Milet [antiker griechischer Geschichtsschreiber und Geograph] | |
| pol. Palais {m} de l'Élysée [siège du Président de la République] | Elyseepalast {m} [Präsidentenpalast] | |
| pol. Palais {m} de l'Europe [siège du Conseil de l'Europe] | Europapalast {m} [Sitz des Europarats] | |
| à la vue de qn. {adv} [sous le regard de qn.] | vor jds. Augen | |
| sur le plan de qc. [par ex. de la morale] | in Bezug auf etw.Akk. | |
| laper le sang de qn./qc. {verbe} [chiens, animaux de chasse] | das Blut jds./etw. lecken [Hunde, Jagdtiere] | |
| porter les stigmates de qc. {verbe} [temps, guerre, maladie, couche sociale] | von etw.Dat. gezeichnet sein [Zeit, Krieg, Krankheit, sozialer Schicht] | |
| dr. saisir un organisme de qc. {verbe} [tribunal, juge ; d'une accusation] | eine Instanz mit etw.Dat. befassen [das Gericht mit einer Anklage befassen] | |
| Au début de sa carrière, il a fait du théâtre. | Zu Beginn seiner Karriere war er Theaterschauspieler. | |
| Compte là-dessus et bois de l'eau fraîche. [loc.] | Wer's glaubt, wird selig. [Redewendung] | |
| Elle est le type même de la femme de carrière. | Sie ist die Karrierefrau schlechthin. | |
| Elle parle bien, cependant elle fait des fautes de grammaire. | Sie spricht gut, doch macht sie Grammatikfehler. | |
| Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien. | Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer. | |
| Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui. | Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat. | |
| Il est important de s'occuper d'une alimentation équilibrée. | Es ist wichtig, sich um eine ausgeglichene Ernährung zu kümmern. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.] | Man soll nicht derartige Vorurteile haben. | |
| La pièce a eu beaucoup de succès auprès du public. | Das Stück hatte beim Publikum viel Erfolg. | |
| Les trésors retrouvés valent plus d'un million de dollars. | Die gefundenen Schätze sind mehr als eine Million Dollar wert. [Beispiel für das Verb valoir] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |