| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| film littérat. F Les vestiges du jour [roman : Kazuo Ishiguro, film : James Ivory] | Was vom Tage übrigblieb | |
| se présenter à qc. {verbe} [réception, service, police] | sichAkk. bei etw.Dat. melden [Rezeption, Amt, Polizei] | |
| être dans les petits papiers de qn. {verbe} [loc.] | bei jdm. einen Stein im Brett haben [Redewendung] | |
| Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation. | Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen. | |
| littérat. F Petit déjeuner chez Tiffany [Truman Capote] | Frühstück bei Tiffany | |
| remonter au déluge {verbe} [fig.] | bei Adam und Eva anfangen [fig.] | |
| hist. mil. bataille {f} de Marathon [490 av. J.-C.] | Schlacht {f} bei Marathon | |
| devoir 1000 euros à qn. {verbe} | bei jdm. 1000 Euro Schulden haben | |
| faire du charme à qn. {verbe} | bei jdm. seinen Charme spielen lassen | |
| géogr. à 48 degrés de latitude Nord {adv} | bei 48 Grad nördlicher Breite | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.] | Was macht das schon, wenn ... ? | |
| Rien de ce qui me plaît ne l'intéresse. | Nichts was mir gefällt, interessiert ihn. | |
| prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| film littérat. F Auprès de moi toujours [roman : Kazuo Ishiguro, film : Mark Romanek] | Alles, was wir geben mussten | |
| hist. Unverified bataille {f} de Lützen [1813] | Schlacht {f} bei Lützen | |
| faire coucou à qn. {verbe} [fam.] [faire signe] | sich bei jdm. melden [durch Zuwinken, Abstatten eines Besuchs usw.] | |
| Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien. | Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer. | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| littérat. F Astérix chez les Belges | Asterix bei den Belgiern [Asterix, Ausgabe Nr. 24] | |
| film littérat. F Astérix chez les Bretons | Asterix bei den Briten [Asterix, Ausgabe Nr. 8] | |
| littérat. F Astérix chez les Helvètes | Asterix bei den Schweizern [Asterix, Ausgabe Nr. 16] | |
| BD F Astérix chez les Pictes | Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35] | |
| film F Bienvenue chez les Ch'tis [Dany Boon] | Willkommen bei den Sch'tis | |
| film littérat. F Astérix aux Jeux Olympiques | Asterix bei den Olympischen Spielen [Asterix, Ausgabe Nr. 12] | |
| hist. mil. bataille {f} d'Austerlitz | Schlacht {f} bei Austerlitz | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| citation littérat. Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| Qu'est-ce qu'on fait ? | Was machen wir? | |
| Qu'est-ce que c'est ? | Was ist das? | |
| Quelle drôle d'idée ! | Was für eine seltsame Idee! | |
| tellement {adv} [+adj.] | so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr] | |
| Qu'est-ce qu'un ... ? | Was ist ein ... ? | |
| Qu'est-ce qu'il y a ? | Was gibt es? | |
| Qu'est-ce qu'il y a ? | Was ist los? | |
| Qu'est-ce qui s'est passé ? | Was ist passiert? | |
| être à la bonne adresse (chez qn.) {verbe} | (bei jdm.) an der richtigen Adresse sein | |
| Wesh wesh ? [argot franco-maghrébin] [ouèche ouèche] | Was geht? [bes. jugendsprachl.] | |
| mi-figue, mi-raisin [loc.] | weder Fisch noch Fleisch [Redewendung] [nichts Halbes und nichts Ganzes] | |
| cuis. Il y a des pommes frites en rab. [fam.] | Es sind noch Pommes frites übrig. | |
| tourisme VocVoy. Combien coûte une chambre à deux personnes avec un grand lit ? | Was kostet ein Doppelzimmer mit Doppelbett? | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.] [avec impatience] | Was treibst du denn so lange? [ugs.] | |
| Qu'est-ce que tu as contre le nouveau professeur ? | Was hast du gegen den neuen Lehrer? | |