| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre. | Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren. | |
| Elle a passé la nuit chez moi. | Sie hat bei mir zuhause übernachtet. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch bei mir. | |
| faire un saut chez qn. {verbe} [visiter qn.] | auf einen Sprung bei jdm. vorbeischauen | |
| bousiller qc. {verbe} [fam.] [faire qc. avec négligence] | bei / mit etw.Dat. pfuschen [ugs.] [pej.] | |
| faire mettre qc. sur ardoise chez qn. {verbe} | bei jdm. etw.Akk. anschreiben lassen [ugs.] | |
| avoir du succès avec qc. auprès de qn. {verbe} | bei jdm. mit etw.Dat. durchkommen | |
| faire les frais de qc. {verbe} [être le victime] | leidtragend bei etw.Dat. sein [Opfer] | |
| Ça a fait tilt. [fam.] | Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden] | |
| se planter dans qc. {verbe} [fam.] [échouer] | bei / mit etw.Dat. baden gehen [ugs.] [Redewendung] | |
| en mettre plein la vue à qn. {verbe} [fam.] | bei jdm. (ordentlich) Eindruck schinden [ugs.] | |
| Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Bei dir piept es wohl! [ugs.] [Empörung] | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| devoir de l'argent à qn. {verbe} | bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| ne pas avoir toute sa tête {verbe} [loc.] | nicht (recht / ganz) bei Verstand sein [Redewendung] | |
| bousiller qc. {verbe} [fam.] [faire qc. avec négligence] | bei / mit etw.Dat. schlampen [ugs.] [pej.] [pfuschen] | |
| faire mettre qc. sur son compte chez qn. {verbe} | bei jdm. etw.Akk. anschreiben lassen [ugs.] | |
| donner un coup de pouce à qn./qc. {verbe} [fig.] | bei jdm./etw. ein bisschen nachhelfen | |
| L'enfant se réfugia auprès de sa mère. | Das Kind suchte bei seiner Mutter Zuflucht. | |
| Un de mes amis travaille à la poste. | Einer meiner Freunde arbeitet bei der Post. | |
| On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. | |
| avoir la cote auprès de qn. {verbe} [loc.] | bei jdm. einen Stein im Brett haben [Redewendung] | |
| se présenter à qc. {verbe} [réception, service, police] | sichAkk. bei etw.Dat. melden [Rezeption, Amt, Polizei] | |
| être dans les petits papiers de qn. {verbe} [loc.] | bei jdm. einen Stein im Brett haben [Redewendung] | |
| littérat. F Petit déjeuner chez Tiffany [Truman Capote] | Frühstück bei Tiffany | |
| hist. mil. bataille {f} de Marathon [490 av. J.-C.] | Schlacht {f} bei Marathon | |
| remonter au déluge {verbe} [fig.] | bei Adam und Eva anfangen [fig.] | |
| géogr. à 48 degrés de latitude Nord {adv} | bei 48 Grad nördlicher Breite | |
| devoir 1000 euros à qn. {verbe} | bei jdm. 1000 Euro Schulden haben | |
| faire du charme à qn. {verbe} | bei jdm. seinen Charme spielen lassen | |
| hist. Unverified bataille {f} de Lützen [1813] | Schlacht {f} bei Lützen | |
| faire coucou à qn. {verbe} [fam.] [faire signe] | sich bei jdm. melden [durch Zuwinken, Abstatten eines Besuchs usw.] | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien. | Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer. | |
| littérat. F Astérix chez les Belges | Asterix bei den Belgiern [Asterix, Ausgabe Nr. 24] | |
| film littérat. F Astérix chez les Bretons | Asterix bei den Briten [Asterix, Ausgabe Nr. 8] | |
| BD F Astérix chez les Pictes | Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35] | |
| littérat. F Astérix chez les Helvètes | Asterix bei den Schweizern [Asterix, Ausgabe Nr. 16] | |
| film F Bienvenue chez les Ch'tis [Dany Boon] | Willkommen bei den Sch'tis | |
| film littérat. F Astérix aux Jeux Olympiques | Asterix bei den Olympischen Spielen [Asterix, Ausgabe Nr. 12] | |
| hist. mil. bataille {f} d'Austerlitz | Schlacht {f} bei Austerlitz | |
| être à la bonne adresse (chez qn.) {verbe} | (bei jdm.) an der richtigen Adresse sein | |
| se renseigner auprès de qn. sur qn./qc. {verbe} | sich bei jdm. über jdn./etw. erkundigen | |
| s'enquérir de qn./qc. auprès de qn. {verbe} | sich bei jdm. über jdn./etw. informieren | |
| donner un tour de vis à qn. {verbe} [fig.] | die Schraube bei jdm. fester anziehen [fig.] | |
| aller droit au but {verbe} [fig.] | Butter bei die Fische geben [ugs.] [bes. nordd.] [Redewendung] [Klartext reden, zur Sache kommen] | |
| il manque un boulon à qn. [fam.] [fig.] | bei jdm. ist eine Schraube locker [ugs.] [fig.] | |
| Dès son entrée en scène, cet acteur a plu au public. | Gleich bei seinem Auftritt gefiel dieser Schauspieler dem Publikum. | |
| avoir une ardoise de qc. chez qn. {verbe} [fam.] [loc.] | bei jdm. mit etw.Dat. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| fin. être gêné aux entournures {verbe} [fam.] [fig.] [être à court d'argent] | knapp bei Kasse sein [ugs.] [fig.] | |