| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| qn./qc. est mal barré [fam.] | für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.] | |
| faire qc. avec ses tripes {verbe} [fam.] | etw.Akk. aus dem Bauch heraus tun [ugs.] | |
| prendre la poudre d'escampette {verbe} [loc.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] [davonlaufen] | |
| tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir] | aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden] | |
| prov. Loin des yeux, loin du cœur. | Aus den Augen und damit aus dem Sinn. | |
| Tu n'as pas l'air très gai. | Du siehst nicht sehr fröhlich aus. | |
| être excité comme une puce {verbe} [fam.] | vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.] | |
| faire ce que l'on peut de qc. {verbe} | das Beste aus etw.Dat. machen | |
| ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.] | nicht ein noch aus wissen | |
| accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !] | die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!] | |
| Ça n'a pas l'air gai. [fam.] | Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.] | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| On a expulsé les clandestins du territoire français. | Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden. | |
| Unverified connaître qc. sur le bout des doigts {verbe} [loc.] | etw.Akk. aus dem Effeff beherrschen [Redewendung] | |
| traduire du français dans une autre langue {verbe} | aus dem Französischen in eine andere Sprache übersetzen | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus dem Boden wachsen [Redewendung] | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus der Erde schießen [Redewendung] | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement] | etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler] | |
| renaître de ses cendres tel le phénix {verbe} [loc.] | wie ein Phönix aus der Asche steigen [Redewendung] | |
| tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.] | jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung] | |
| prélever qc. sur qc. {verbe} | etw. aus etw.Dat. entnehmen | |
| littérat. puiser qc. dans qc. {verbe} | etw. aus etw.Dat. entlehnen | |
| sortir du bois {verbe} [fig.] | aus der Deckung kommen [fig.] | |
| tirer profit de qc. {verbe} | aus etw.Dat. Profit schlagen | |
| tomber des nues {verbe} [fig.] | aus allen Wolken fallen [fig.] | |
| Elle est de Paris. | Sie ist aus Paris. | |
| train {m} en provenance de Lyon | Zug {m} aus Lyon | |
| puiser qc. dans qc. {verbe} [fig.] | etw. aus etw.Dat. schöpfen | |
| jaillir d'une fontaine d'eau {verbe} | aus einem Springbrunnen emporschießen | |
| compost {m} d'excréments d'animaux solides | Kompost {m} aus tierischen Exkrementen | |
| film F L'Homme du Kentucky [Burt Lancaster] | Der Mann aus Kentucky | |
| dégonfler qc. {verbe} [ballon, pneu] | Luft aus etw.Dat. herauslassen [Ball, Pneu] | |
| déduire qc. de qc. {verbe} [conclure] | etw.Akk. aus etw.Dat. schließen | |
| ling. math. dériver qc. de qc. {verbe} | etw. aus etw.Dat. ableiten [Formel, Wort] | |
| tech. extraire qc. de qc. {verbe} | etw.Akk. aus etw.Dat. gewinnen [fördern] | |
| film RadioTV en voix off {adv} | aus dem Off [Stimme] | |
| vêt. passer de mode {verbe} | aus der Mode kommen | |
| se perdre de vue {verbe} [fig.] | sichAkk. aus den Augen verlieren [nicht mehr in engem Kontakt stehen] | |
| avoir passé l'âge de faire qc. {verbe} | aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut | |
| choisir les points les plus importants à travers qc. {verbe} | aus etw.Dat. die wichtigsten Stellen auswählen [Schriftstück] | |
| tech. tirer qc. de qc. {verbe} [extraire] | etw.Akk. aus etw.Dat. gewinnen [fördern] | |
| pousser comme des champignons {verbe} [fig.] | wie Pilze aus dem Boden schießen [fig.] | |
| en conserve {adj} [des petits pois, etc. en c.] | aus der Dose [Erbsen, etc.] | |
| sortir qc. de qc. {verbe} [retirer d'un lieu] | etw. aus etw.Dat. herausholen | |
| être peu porté sur qc. {verbe} | sichDat. aus etw.Dat. nicht viel machen | |
| cuis. gelée {f} de fruits | Gelee {n} {m} aus Früchten | |
| internet décrocher de qc. {verbe} [fam.] [réunion, conversation] | sichAkk. aus etw.Dat. ausklinken [ugs.] [aus einem Gespräch, Videokonferenz etc.] | |
| littérat. F Vingt-quatre heures de la vie d'une femme | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] | |