| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| descendre de qc. {verbe} | aus etw.Dat. klettern [Auto, Boot] [ugs.] | |
| à bout portant {adv} | aus nächster Nähe [z. B. jemanden erschießen] | |
| Je veux bien. | Von mir aus. [ugs.] [Ich bin einverstanden.] | |
| dégonfler qc. {verbe} [ballon, pneu] | Luft aus etw.Dat. herauslassen [Ball, Pneu] | |
| tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir] | aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden] | |
| Unverified connaître qc. sur le bout des doigts {verbe} [loc.] | etw.Akk. aus dem Effeff beherrschen [Redewendung] | |
| supprimer qc. {verbe} [obstacle] | etw.Akk. aus dem Weg räumen [Hindernis] | |
| cuis. décoquiller qc. {verbe} [mollusques] | etw.Akk. aus der Schale lösen [Weichtiere] | |
| faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement] | etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler] | |
| bible ... mais à cause de son projet à lui et de sa grâce | ... sondern aus eigenem Entschluss und aus Gnade | |
| Ça n'a pas l'air gai. [fam.] | Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.] | |
| On a expulsé les clandestins du territoire français. | Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden. | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| éduc. jeux Cherchez l'intrus ! | Was fällt aus der Reihe? [Übung, Spiel] | |
| tiré à quatre épingles {adj} [fam.] [loc.] | wie aus dem Ei gepellt [ugs.] [Redewendung] | |
| ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| prendre la clé des champs {verbe} [loc.] | sichAkk. aus dem Staub machen [Redewendung] | |
| se défiler {verbe} [fam.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] | |
| se faire la paire {verbe} [fam.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] | |
| se dépatouiller {verbe} [fam.] | sichAkk. aus der Patsche ziehen [ugs.] | |
| mettre les bouts {verbe} [fam.] [loc.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] | |
| décamper {verbe} [fam.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [verschwinden] | |
| pousser comme des champignons {verbe} [fig.] | wie Pilze aus dem Boden schießen [fig.] | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus dem Boden wachsen [Redewendung] | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus der Erde schießen [Redewendung] | |
| au pied levé {adv} [loc.] | aus dem Handgelenk [ugs.] [Redewendung] [aus dem Stegreif] | |
| qc. est mal barré [loc.] | etw. sieht nicht gut aus [wird vermutlich schiefgehen] | |
| faire tout un plat de qc. {verbe} [fig.] [fam.] | aus etw.Dat. eine Staatsaktion machen [fig.] [ugs.] | |
| prov. Loin des yeux, loin du cœur. | Aus den Augen und damit aus dem Sinn. | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| qn./qc. est mal barré [fam.] | für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.] | |
| C'est à 3 kilomètres d'ici à vol d'oiseau. | Von hier aus sind es 3 Kilometer Luftlinie. | |
| traduire du français dans une autre langue {verbe} | aus dem Französischen in eine andere Sprache übersetzen | |
| choisir les points les plus importants à travers qc. {verbe} | aus etw.Dat. die wichtigsten Stellen auswählen [Schriftstück] | |
| faire qc. avec ses tripes {verbe} [fam.] | etw.Akk. aus dem Bauch heraus tun [ugs.] | |
| tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.] | jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung] | |
| prendre la poudre d'escampette {verbe} [loc.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] [davonlaufen] | |
| être excité comme une puce {verbe} [fam.] | vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.] | |
| renaître de ses cendres tel le phénix {verbe} [loc.] | wie ein Phönix aus der Asche steigen [Redewendung] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| au pied levé {adv} [loc.] | aus der Lamäng [ugs.] [hum.] [unvorbereitet, aus dem Stegreif] | |
| faire un fromage de qc. {verbe} [fig.] [fam.] [exagérer] | aus etw.Dat. einen Staatsakt machen [fig.] [fam.] [übertreiben] | |
| accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !] | die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!] | |
| s'époumoner à crier {verbe} | sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung] | |
| littérat. F Astérix et la rentrée gauloise | Asterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32] | |
| littérat. F Vingt-quatre heures de la vie d'une femme | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet. | Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen. | |
| avoir passé l'âge de faire qc. {verbe} | aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut | |
| internet décrocher de qc. {verbe} [fam.] [réunion, conversation] | sichAkk. aus etw.Dat. ausklinken [ugs.] [aus einem Gespräch, Videokonferenz etc.] | |