| Übersetzung 101 - 150 von 462 << >> |
| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| venir à l'idée de faire qc. {verbe} | auf die Idee kommen, etw. zu tun | |
| joindre les deux bouts {verbe} [loc.] | gerade so über die Runden kommen [Redewendung] | |
| entrer de plain-pied dans le sujet {verbe} [fig.] | ohne Umschweife aufs Thema zu sprechen kommen | |
| commettre un oubli {verbe} | sichDat. eine Nachlässigkeit zuschulden kommen lassen | |
| Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. | |
| boucler ses fins de mois {verbe} [loc.] | am Monatsende über die Runden kommen [Redewendung] [ugs.] | |
| s'arranger {verbe} [s'améliorer] [affaire, dispute, situation] | wieder in Ordnung kommen / bringen [Angelegenheit, Streit, Situation] | |
| se (laisser) prendre au jeu {verbe} [loc.] | (plötzlich) auf den Geschmack kommen [und nicht lockerlassen] [Redewendung] | |
| passer du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abkommen] | |
| sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abschweifen] | |
| Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma. | Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino. | |
| citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand] | Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt] | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| à partir de {prep} [sur la base de] | aus | |
| de {prep} | aus | |
| ling. précéder qc. {verbe} [qc. précède qc.] | vor etw.Dat. kommen [etw. steht vor etw.] | |
| par vocation {adv} | aus Berufung | |
| pol. de pays tiers {adv} | aus Drittstaaten | |
| de soulagement {adv} | aus Erleichterung | |
| cuis. de ferme {adj} | aus Freilandhaltung | |
| par distraction {adv} | aus Gedankenlosigkeit | |
| par habitude {adv} | aus Gewohnheit | |
| d'osier {adj} | aus Korb | |
| en osier {adj} | aus Korb | |
| à tue-tête {adv} | aus Leibeskräften | |
| de main de maître {adv} | aus Meisterhand | |
| par principe {adv} | aus Prinzip | |
| par vengeance {adv} | aus Rache | |
| par pudeur {adv} | aus Scham | |
| par mesure de sécurité {adv} | aus Sicherheitsgründen | |
| par bravade {adv} | aus Trotz | |
| par dépit {adv} | aus Trotz | |
| par oubli {adv} | aus Vergesslichkeit | |
| par inadvertance {adv} | aus Versehen | |
| par mégarde {adv} | aus Versehen | |
| par méprise {adv} | aus Versehen | |
| depuis {prep} [dans un sens spatial] | von ... aus | |
| provenir de {verbe} | herkommen aus | |
| en bambou {adj} [matériau] | aus Bambus [nachgestellt] | |
| matériel en ivoire {adv} | aus Elfenbein [nachgestellt] | |
| d'Extrême-Orient {adj} | aus Fernost [nachgestellt] | |
| de bois {adj} | aus Holz [nachgestellt] | |
| en bois {adj} | aus Holz [nachgestellt] | |
| géogr. stambouliote {adj} | aus Istanbul [nachgestellt] | |
| du point de vue de qn. {adv} | aus jds. Perspektive | |
| catalan {adj} [originaire de Catalogne] | aus Katalonien [nachgestellt] | |
| madrilène {adj} | aus Madrid [nachgestellt] | |
| phocéen {adj} | aus Marseille [nachgestellt] | |
| de soie {adj} | aus Seide [nachgestellt] | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten