|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: auf+gleicher+Welle+liegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+gleicher+Welle+liegen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: auf gleicher Welle liegen

Übersetzung 851 - 900 von 1017  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
gaver qn. {verbe} [fam.] [énerver]jdm. auf den Senkel gehen [ugs.] [Redewendung]
bassiner qn. {verbe} [fam.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.] [langweilen]
faire chier qn. {verbe} [fam.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.] [Redewendung]
se ficher de qn. {verbe} [fam.] [se moquer]jdn. auf den Arm nehmen [fig.] [ugs.]
ficher qn. en colère {verbe} [fam.]jdn. auf die Palme bringen [ugs.] [Redewendung]
bot. blé {m} sur piedWeizen {m} auf dem Halm [noch nicht geerntet]
quitte à faire qc.auf die Gefahr hin, etw. zu tun
Par ce chemin on accède à la forêt.Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.
sur une échelle de un à centauf einer Skala von eins bis hundert
prov. Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare]Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten]
L'étranger gisait sur le sol. [du verbe gésir]Der Fremde lag regungslos auf dem Boden.
Ça bouchonne sur l'autoroute. [fam.]Der Verkehr staut sich auf der Autobahn.
Il n'y a pas un chat dans la rue.Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
Arrête ton cinéma ! [fam.]Hör doch mit dem Theater auf! [ugs.]
J'ai bien envie d'un sandwich.Ich habe richtig Lust auf ein Sandwich.
Les chiens chient partout sur les trottoirs.Überall kacken die Hunde auf die Gehwege.
cuis. mijoter (qc.) {verbe}(etw.Akk.) auf kleiner Flamme köcheln lassen
être aux aguets {verbe} [pour attaquer]auf der Lauer sitzen / stehen [selten] [liegen]
venir à l'idée de faire qc. {verbe}auf die Idee kommen, etw. zu tun
avoir bon cœur {verbe}das Herz auf dem rechten Fleck haben
aller au fond des choses {verbe} [loc.]den Dingen auf den Grund gehen [Redewendung]
avoir des vues sur qn./qc. {verbe}ein Auge auf jdn./etw. geworfen haben
trinquer {verbe} [se faire réprimander] [fam.] [fig.]eins auf den Deckel kriegen [ugs.] [fig.]
inform. internet télécharger qc. (vers un ordinateur distant) {verbe}etw.Akk. (auf einen entfernten Rechner) uploaden
mettre qc. à jour {verbe}etw.Akk. auf den neuesten Stand bringen
remettre qc. à plus tard {verbe}etw. auf die lange Bank schieben [Redewendung]
avoir de l'avance sur qn. dans un domaine {verbe}jdm.Dat. auf einem Gebiet voraus sein
être aux trousses de qn. {verbe} [fig.]jdm. dicht auf den Fersen sein [fig.]
méd. ponter une artère à qn. {verbe}jdm. einen Bypass auf eine Arterie setzen
libérer qn. sous caution {verbe}jdn. gegen Kaution auf freien Fuß setzen
montrer qn./qc. du doigt {verbe}mit dem Finger auf jdn./etw. zeigen
se cogner la tête par terre {verbe}mit dem Kopf auf dem Boden aufschlagen
être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.]mit jdm. auf Du und Du stehen
ne pas être au courant {verbe}nicht auf dem Laufenden sein [unwissend sein]
être mal fichu {verbe} [fam.]nicht ganz auf dem Damm sein [ugs.]
peser ses mots {verbe} [loc.]seine Worte auf die Waagschale legen [Redewendung]
se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.]sichAkk. auf seinen Lorbeeren ausruhen [Redewendung]
enfourcher une chaise {verbe}sichAkk. rittlings auf einen Stuhl setzen
couper la poire en deux {verbe} [loc.] [compromis]sichDat. auf halbem Weg entgegenkommen [Kompromiss]
prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe}sich nicht auf die Füße treten lassen
inform. double clic {m} de la souris sur l'icôneDoppelklick {m} mit der Maus auf das Symbol
littérat. F Astérix en CorseAsterix auf Korsika [Asterix, Ausgabe Nr. 20]
littérat. F À la recherche du temps perdu [Marcel Proust]Auf der Suche nach der verlorenen Zeit
littérat. F La galère d'ObélixObelix auf Kreuzfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 30]
film passer sur qc. {verbe}auf etw.Akk. schwenken [über etw. gehen / fahren]
indiquer qn./qc. {verbe} [montrer du doigt]auf jdn./etw. deuten [mit dem Finger zeigen]
rejeter qc. sur qn. {verbe} [responsabilité, faute, soupçon]etw.Akk. auf jdn. abwälzen [Verantwortung, Fehler, Verdacht]
... se dit ... en espagnol.  Chat » se dit « gato » en espagnol.]... heißt auf Spanisch ... [„Katze“ heißt auf Spanisch „gato“.]
armes tenir qn. en joue {verbe}auf jdn./etw. angelegt haben [mit Schusswaffe zielen]
compter sur qn. {verbe}sichAkk. auf jdn. verlassen [mit jemandem rechnen]
Vorige Seite   | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=auf%2Bgleicher%2BWelle%2Bliegen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.132 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung