| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| être à plat ventre {verbe} | auf dem Bauch liegen | |
| être couché sur son lit {verbe} | auf dem Bett liegen | |
| méd. être en réanimation {verbe} | auf der Intensivstation liegen | |
| faire le guet {verbe} | auf der Lauer liegen | |
| être au point mort {verbe} [fig.] | auf Eis liegen [Angelegenheit, Vorhaben] | |
| être en sommeil {verbe} [projet, affaire] | auf Eis liegen [ugs.] [ruhen] | |
| coucher sur le ventre {verbe} | auf dem Bauch liegen [schlafen] | |
| être aux aguets {verbe} [fam.] | auf der Lauer liegen [ugs.] | |
| parsemer le sol {verbe} | auf dem Boden verstreut liegen | |
| être vautré sur la banquette {verbe} | ausgestreckt auf der Bank liegen | |
| vivre aux crochets de qn. {verbe} [fam.] | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| tomber sous le sens {verbe} [loc.] | klar auf der Hand liegen [Redewendung] | |
| rester sur le carreau {verbe} [dans une bagarre] | auf dem Boden liegen bleiben [nach einer Schlägerei] | |
| être couché sur qc. {verbe} | auf etw.Dat. liegen [Mensch z. B. auf dem Bett] | |
| être allongé sur qc. {verbe} | auf etw.Dat. liegen [Mensch, Tier z. B. auf dem Bett oder Balkon] | |
| âme {f} | Seele {f} | |
| âme {f} sœur [aussi : âme-sœur] | verwandte Seele {f} | |
| relig. âme {f} tortueuse | verwirrte Seele {f} | |
| corps et âme {adv} [loc.] | mit Leib und Seele [Redewendung] | |
| du baume {m} au cœur [fig.] | Balsam {m} für die Seele [fig.] | |
| mettre du baume au cœur de qn. {verbe} [fig.] | Balsam für jds. Seele sein [fig.] | |
| relig. recommander son âme à Dieu {verbe} | seine Seele Gott befehlen [geh.] [veraltend] | |
| Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.] | Sie sind ein Herz und eine Seele. [Redewendung] | |
| s'époumoner à crier {verbe} | sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung] | |
| Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.] | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung] | |
| gésir {verbe} [littéraire] | liegen | |
| géogr. se trouver {verbe} | liegen | |
| citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.] | Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel] | |
| se situer {verbe} [se localiser] | liegen [Ortsangabe] | |
| agr. être en jachère {verbe} | brach liegen | |
| constr. être de plain-pied {verbe} | ebenerdig liegen | |
| être situé {verbe} | liegen [sich befinden] | |
| gésir {verbe} [résider en qc.] | begraben liegen [fig.] | |
| mil. être embusqué {verbe} | im Hinterhalt liegen | |
| méd. être dans le coma {verbe} | im Koma liegen | |
| être situé au nord {verbe} | im Norden liegen | |
| agoniser {verbe} | im Sterben liegen | |
| être mourant {verbe} | im Sterben liegen | |
| se mourir {verbe} [être en train de mourir] [littéraire] | im Sterben liegen | |
| être orienté à l'est {verbe} | nach Osten liegen | |
| dormir {verbe} [dossier, réclamations, affaire] | unbearbeitet liegen bleiben | |
| donner sur la rue {verbe} | zur Straße liegen | |
| bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? | |
| être à la base de qc. {verbe} | etw.Dat. zugrunde liegen | |
| avoir tort {verbe} | falsch liegen [Unrecht haben] | |
| rester en rade {verbe} [fam.] [travail, voiture] | liegen bleiben [Arbeit, Auto] | |
| être au coude à coude avec qn. {verbe} | gleichauf mit jdm. liegen | |
| tenir à cœur à qn. {verbe} | jdm. am Herzen liegen | |
| être loin du compte {verbe} [fam.] | völlig daneben liegen [ugs.] | |
| avoir des contractions {verbe} | in den Wehen liegen | |