| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun | |
| passer à l'as qc. {verbe} [fam.] | etw.Akk. unter den Tisch fallen lassen [fig.] [ugs.] | |
| se faire plumer comme un pigeon {verbe} [loc.] | sichAkk. ausnehmen lassen wie eine Weihnachtsgans [Redewendung] | |
| prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} | sich nicht auf die Füße treten lassen | |
| faire ricocher des galets sur l'eau {verbe} | Steine über das Wasser flippen lassen [springen lassen] | |
| tout d'une pièce {adj} [fait, coulé, dormir] | am Stück [hergestellt, gegossen, schlafen] | |
| naut. au plus près (du vent) {adv} [allure] | hart am Wind [Kurs zum Wind] | |
| naut. au plus serré (du vent) {adv} [allure] | hart am Wind [Kurs zum Wind] | |
| s'accrocher {verbe} [à qn./qc.] [persévérer] | am Ball bleiben [Redewendung] [ugs.] [durchhalten] | |
| Le marché boursier traverse une période d'accalmie. | Am Aktienmarkt herrscht Flaute. | |
| Unverified ne tenir qu'à un fil [loc.] | am seidenen Faden hängen [Redewendung] | |
| crier comme si on l'écorchait {verbe} [fam.] | wie am Spieß brüllen [ugs.] | |
| prov. Rira bien qui rira le dernier. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| vivre en marge de la société {verbe} | am Rand / Rande der Gesellschaft leben | |
| avoir un fil à la patte {verbe} | einen Klotz am Bein haben [fig.] | |
| sport place {f} au pied du podium <4e> | Platz {m} am Fuß des Podiums <4.> | |
| garder les priorités en vue {verbe} [ne rien exagérer] | die Kirche im Dorf lassen [Redewendung] [nicht übertreiben] | |
| laisser à qn. toute latitude de faire qc. {verbe} | jdm. völlig freie Hand lassen, etw. zu tun | |
| laisser choir qn. {verbe} [fig.] [fam.] | jdn. fallen lassen [fig.] | |
| accompagner qc. de qc. {verbe} | etw. mit etw. einhergehen lassen | |
| lâcher la bride {verbe} [fig.] | die Zügel schleifen lassen [fig.] | |
| rouler les mécaniques {verbe} [fig.] | seine Muskeln spielen lassen [fig.] | |
| méd. cicatriser qc. {verbe} [aussi fig.] | etw.Akk. vernarben lassen [auch fig.] | |
| laisser choir qn. {verbe} [fig.] [fam.] | jdn. sitzen lassen [fig.] [ugs.] | |
| tenir qn. en haleine {verbe} [fig.] | jdn. zappeln lassen [fig.] [ugs.] | |
| sabler le champagne {verbe} [aussi fig.] | Champagnerkorken knallen lassen [auch fig.] | |
| s'écrouler {verbe} [fam.] [s'affaler] | sich fallen lassen [ugs.] [fig.] | |
| laisser aller les choses {verbe} [fig.] | die Dinge laufen lassen [fig.] | |
| se ranger le long du trottoir {verbe} | dicht am Fußweg halten [mit dem Auto] | |
| faire l'expérience de qc. sur le tas {verbe} | etw. am eigenen Leib erfahren | |
| Il était assis devant la fenêtre en lisant. | Er saß am Fenster, lesend. | |
| On descend près de la Tour Eiffel. | Wir steigen nahe am Eiffelturm aus. | |
| faire du charme à qn. {verbe} | bei jdm. seinen Charme spielen lassen | |
| méd. se faire vacciner (contre qc.) {verbe} | sichAkk. (gegen etw.Akk.) impfen lassen | |
| en marge de {adv} [texte, page, actualité, société] | am Rand [+Gen.] [Text, Seite, Tagesgeschehen, Gesellschaft] | |
| être aux commandes {verbe} [p. ex. moyen de transport] | am Steuer sitzen [z. B. Verkehrsmittel] | |
| attraper qn. par le colback {verbe} | jdn. am Schlafittchen packen [ugs.] [auch falsch: am Schlawittchen] | |
| citation Le nationalisme, c'est la guerre. [François Mitterrand] | Nationalismus bedeutet am Ende immer Krieg. | |
| boucler ses fins de mois {verbe} [loc.] | am Monatsende über die Runden kommen [Redewendung] [ugs.] | |
| être la cinquième roue du carrosse {verbe} [loc.] | das fünfte Rad am Wagen sein [Redewendung] | |
| être au bout de son latin {verbe} [loc.] | mit seinem Latein am Ende sein [Redewendung] | |
| négliger qc. {verbe} [détail, avis, conseil] | etw.Akk. außer Acht lassen [Detail, Meinung, Rat] | |
| glacer le sang dans les veines de qn. {verbe} [loc.] | jdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen [Redewendung] | |
| se faire faire un shampooing et une mise en plis {verbe} | sichDat. die Haare waschen und legen lassen | |
| sur le tas {adv} [fam., souvent avec une nuance péj.] | am Arbeitsplatz [in Bezug auf Lernprozesse] | |
| au chevet d'un malade {adv} [assis, veillant, soignant] | am Krankenbett [eines Schwerkranken] [sitzend, wachend, sorgend] | |
| dans le trou du cul du monde {adv} [fam.] [loc.] | am Arsch der Welt [ugs.] [Redewendung] | |
| Lundi matin, ils ont deux heures de maths. | Am Montagmorgen haben sie zwei Stunden Mathe. | |
| Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? | |
| naut. à la barre {adv} [aussi fig.] | am Ruder [auch fig.] | |