| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| au terme de qc. {adv} | am Ende von etw.Dat. | |
| au bord de qc. {prep} | am Rand von etw.Dat. | |
| télécom. rester à l'écoute {verbe} | am Apparat bleiben [Telefon, Radio] | |
| tenir à cœur à qn. {verbe} | jdm. am Herzen liegen | |
| secouer qn. (par le bras) {verbe} | jdn. (am Arm) rütteln | |
| éduc. diplôme {m} de fin d'études secondaires | Schulabschluss {m} am Gymnasium | |
| à la fin du repas {adv} | am Ende der Mahlzeit | |
| au bord du gouffre [fig.] | am Rande des Abgrunds | |
| Unverified à la pelle {adv} [loc.] | wie Sand am Meer [Redewendung] | |
| trembler de tous ses membres {verbe} | am ganzen Körper schlottern | |
| traîner une casserole {verbe} [loc.] | Dreck am Stecken haben [Redewendung] | |
| RadioTV Cette émission passe samedi. | Diese Sendung läuft am Samstag. | |
| comme sur des roulettes {adv} [loc.] | wie am Schnürchen [ugs.] [Redewendung] | |
| coller au ballon {verbe} [persévérer] | am Ball bleiben [Redewendung] [ugs.] [durchhalten] | |
| manger de la vache enragée {verbe} [loc.] | am Hungertuch nagen [Redewendung] | |
| faire remarquer en passant {verbe} | am Rande bemerken [darauf aufmerksam machen] | |
| garder en vie qn./qc. {verbe} | jdn./etw. am Leben erhalten | |
| à la saint-glinglin [fam.] | (bis) am Sankt Nimmerleinstag [nie] | |
| à l'aube d'un jour {adv} | am Anfang eines Tages | |
| au fin fond du monde {adv} | am Ende der Welt [örtlich] | |
| crier comme un veau {verbe} [fam.] | wie am Spieß brüllen [ugs.] | |
| littérat. F La joie de vivre [Émile Zola] | Die Freude am Leben | |
| à la Saint-Glinglin {adv} [fam.] [loc.] | am Sankt-Nimmerleinstag [ugs.] [Redewendung] | |
| tirer le diable par la queue {verbe} [loc.] | am Hungertuch nagen [Redewendung] | |
| être dans les cartons {verbe} [fig.] [fam.] | am Umziehen sein [ugs.] [regional] | |
| avoir qn. sur les bras {verbe} [fam.] | jdn. am Hals haben [ugs.] | |
| être à l'aube de qc. {verbe} | am Anfang von etw. stehen | |
| être complètement abattu {verbe} [être déprimé] | am Boden zerstört sein [deprimiert sein] | |
| faire l'expérience immédiate de qc. {verbe} | etw. am eigenen Leib erfahren | |
| faire l'expérience personnelle de qc. {verbe} | etw. am eigenen Leib erfahren | |
| météo. Au soir un orage approche. | Am Abend zieht ein Gewitter auf. | |
| parvenir au bout de son voyage {verbe} | am Ziel seiner Reise ankommen | |
| avoir une crise de nerfs {verbe} | mit den Nerven am Ende sein | |
| tout d'une pièce {adj} [fait, coulé, dormir] | am Stück [hergestellt, gegossen, schlafen] | |
| naut. au plus près (du vent) {adv} [allure] | hart am Wind [Kurs zum Wind] | |
| naut. au plus serré (du vent) {adv} [allure] | hart am Wind [Kurs zum Wind] | |
| s'accrocher {verbe} [à qn./qc.] [persévérer] | am Ball bleiben [Redewendung] [ugs.] [durchhalten] | |
| Le marché boursier traverse une période d'accalmie. | Am Aktienmarkt herrscht Flaute. | |
| Unverified ne tenir qu'à un fil [loc.] | am seidenen Faden hängen [Redewendung] | |
| crier comme si on l'écorchait {verbe} [fam.] | wie am Spieß brüllen [ugs.] | |
| prov. Rira bien qui rira le dernier. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| vivre en marge de la société {verbe} | am Rand / Rande der Gesellschaft leben | |
| avoir un fil à la patte {verbe} | einen Klotz am Bein haben [fig.] | |
| sport place {f} au pied du podium <4e> | Platz {m} am Fuß des Podiums <4.> | |
| se ranger le long du trottoir {verbe} | dicht am Fußweg halten [mit dem Auto] | |
| faire l'expérience de qc. sur le tas {verbe} | etw. am eigenen Leib erfahren | |
| Il était assis devant la fenêtre en lisant. | Er saß am Fenster, lesend. | |
| On descend près de la Tour Eiffel. | Wir steigen nahe am Eiffelturm aus. | |
| en marge de {adv} [texte, page, actualité, société] | am Rand [+Gen.] [Text, Seite, Tagesgeschehen, Gesellschaft] | |
| être aux commandes {verbe} [p. ex. moyen de transport] | am Steuer sitzen [z. B. Verkehrsmittel] | |