| Französisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| qn. était | jd. war | |
| C'était juste ! | Das war knapp! | |
| dès son retour | sobald er zurückgekehrt war | |
| J'étais du nombre. | Ich war dabei. | |
| C'était très bon. | Es war sehr gut. | |
| C'était trop tard. | Es war zu spät. | |
| Ça y est ! [fam.] | Das wär's! [ugs.] | |
| Elle était toute triste. | Sie war ganz traurig. | |
| Elle était très fatiguée. | Sie war sehr müde. | |
| cuis. VocVoy. Le repas était fameux. | Das Essen war köstlich. | |
| F Il (y) était une fois ... | Es war einmal ... | |
| Autant pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! | |
| De quoi (de quoi) ? [fam.] | Wie war das? [ugs.] | |
| météo. Il faisait une chaleur étouffante. | Es war drückend heiß. | |
| C'était une belle époque. | Es war eine schöne Zeit. | |
| Tout fout le camp. | Nichts ist mehr, wie es war. | |
| Au temps pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! | |
| Le concert était très bien. | Das Konzert war sehr gut. | |
| film F Confession à un cadavre [Seth Holt] | War es wirklich Mord? | |
| C'était pour rire. [fam.] | Das war (nur so) zum Spaß. | |
| C'était la cata ! [fam.] [catastrophe] | Das war vielleicht eine Katastrophe! | |
| quand j'étais tout môme | als ich ein kleiner Fratz war | |
| Enfant, il était très timide. | Als Kind war er sehr schüchtern. | |
| Il y a eu beaucoup de bruit. | Es war sehr laut. | |
| Personne ne savait où il était. | Niemand wusste, wo er war. | |
| Le ciel était piqueté d'étoiles. | Der Himmel war von Sternen übersät. | |
| littérat. F L'Homme sans maladie [Arnon Grunberg] | Der Mann, der nie krank war | |
| Quel sale coup ! [fam.] [loc.] | Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Redewendung] [Unverschämtheit] | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch bei mir. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch für mich. | |
| La salle de concert était pleine à craquer. | Der Konzertsaal war brechend voll. | |
| Le coucher était à neuf heures. | Um neun Uhr war Zapfenstreich. [fig.] [ugs.] | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| je fus [passé simple du verbe être] [littéraire] | ich war [Imperfekt vom Verb sein] | |
| Ça a été le cri du cœur. [fam.] | Das war eine ganz spontane Reaktion. | |
| Elle n'a jamais varié sur ce point. | Das war schon immer ihre Meinung. | |
| Il a été l'amour de sa vie. | Er war ihre / seine große Liebe. | |
| Tu parles d'une surprise ! [loc.] | Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Überraschung] [Redewendung] | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Je vous demande pardon. C'était sans intention. | Bitte entschuldigen Sie. Es war keine Absicht. | |
| C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| j'ai bien fait de faire qc. | es war gut von mir, etw. getan zu haben | |
| C'était en l'an 1999. | Es war im Jahre 1999. | |
| Au début de sa carrière, il a fait du théâtre. | Zu Beginn seiner Karriere war er Theaterschauspieler. | |
| Ces jours derniers, j'étais à Cannes. | Die letzten Tage war ich in Cannes. | |
| Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.] | Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung] | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| ce qu'il fallait démontrer <C.Q.F.D.> | was zu beweisen war <w. z. b. w.> | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
| Gérard Philipe était un excellent acteur. | Gérard Philipe war ein ausgezeichneter Schauspieler. | |
| Le film était assez intéressant. | Der Film war ziemlich interessant. | |
| bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14] | Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14] | |