| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il cherche à lui nuire. | Er sucht ihm zu schaden. | |
| Il a été l'amour de sa vie. | Er war ihre / seine große Liebe. | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
| Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.] | Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Redewendung] | |
| Il a été happé par un train. | Er wurde von einem Zug erfasst. | |
| Il m'est difficile à faire qc. | Es fällt mir schwer, etw. zu tun. | |
| Il s'agit d'une pièce à deux personnages. | Es handelt sich um ein Theaterstück mit zwei Personen. | |
| Ça m'a fait plaisir que ... [fam.] | Es hat mich gefreut, dass ... | |
| Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui. | Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert. | |
| Il a réussi à le faire. | Es ist ihm gelungen, es zu tun. | |
| Il n'y a pas un chat dans la rue. | Es ist keine Menschenseele auf der Straße. | |
| cuis. Il y a du rab. [fam.] [part supplémentaire de nourriture ou de boisson] | Es ist noch etwas übrig. [vom Essen oder von Getränken] | |
| Ça commence à dater. [fam.] | Es ist schon eine Weile her. | |
| Il y a de l'ambiance. [fam.] | Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.] | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es liegt ein Gewitter in der Luft. | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es sieht nach Gewitter aus. | |
| météo. Il fait 25 degrés à l'ombre. | Es sind 25 Grad im Schatten. | |
| cuis. Il y a des pommes frites en rab. [fam.] | Es sind noch Pommes frites übrig. | |
| Il y a du peuple. | Es sind viele Leute da. | |
| libre à qn. de faire qc. | es steht jdm. offen, etw. zu tun | |
| Il est à craindre que ... [+subj.] | Es steht zu befürchten, dass ... | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| Il y a quelque chose dans l'air. | Etwas liegt in der Luft. | |
| VocVoy. Conduisez-moi directement à l'aéroport. | Fahren Sie mich direkt zum Flughafen. | |
| VocVoy. Amenez-moi à la gare ! | Fahren Sie mich zum Bahnhof! | |
| à perpète {adv} [fam.] [pour toujours] | für ewig und drei Tage [ugs.] | |
| Pour moi, il n'y a pas à hésiter. | Für mich gibt es kein Zögern. | |
| à deux doigts de qn./qc. {adv} | ganz in der Nähe von jdm./etw. | |
| bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35] | Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35] | |
| Risque le tout pour le tout ou va gentiment à la maison ! [fam.] | Geh aufs Ganze oder geh nach Hause. [fig.] [ugs.] | |
| Y a-t-il des poissons dans cet étang ? | Gibt es Fische in diesem Teich? | |
| Dès son entrée en scène, cet acteur a plu au public. | Gleich bei seinem Auftritt gefiel dieser Schauspieler dem Publikum. | |
| Avez-vous quelque chose à déclarer ? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| Tu as écrit à ta mère ? [fam.] | Hast du an deine Mutter geschrieben? | |
| Tu as écrit à ta mère ? [fam.] | Hast du deiner Mutter geschrieben? | |
| Tu as commandé quelque chose à boire ? [fam.] | Hast du etwas zu trinken bestellt? | |
| RadioTV Ce soir, je passe à l'écran. | Heute Abend bin ich im Fernsehen (zu sehen). | |
| tantôt jubilant jusqu'au ciel, tantôt attristé jusqu'à la mort | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je pense souvent à eux / elles. | Ich denke oft an sie. | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |
| Je suis content que tu te sois décidé à rester. | Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |
| J'ai encore diverses courses à faire. | Ich habe noch verschiedene Besorgungen zu machen. | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Je dois partir, à plus tard. | Ich muss gehen, bis später. | |
| Je dois être de retour à quatorze heures. | Ich muss um vierzehn Uhr zurück sein. | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |