| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ça m'est égal. {adv} [fam.] | Meinetwegen! [ugs.] [einverstanden, von mir aus] | |
| Je m'en branle. [fam.] | Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.] | |
| je-m'en-foutisme {m} [fam.] | Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.] | |
| Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. | |
| Il m'a trop menti. | Er hat mich zu sehr angelogen. | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich (mich) nicht irre | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich mich nicht täusche | |
| habitation {f} à loyer modique <HLM, H.L.M.> [can.] | Sozialer Wohnungsbau {m} | |
| film F Le Diabolique M. Benton [Andrew L. Stone] | Mord in den Wolken | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| Ça m'a fait plaisir que ... [fam.] | Es hat mich gefreut, dass ... | |
| Tu m'as sauvé la vie. | Du hast mir das Leben gerettet. | |
| Une telle injustice m'a outré. | Eine solche Ungerechtigkeit hat mich empört. | |
| film F Ne m'envoyez pas de fleurs [Norman Jewison] | Schick mir keine Blumen | |
| Cette nouvelle m'angoisse beaucoup. | Diese Nachricht versetzt mich in Angst und Schrecken. | |
| Il m'a empêché de poser ma question. | Er hat meine Frage abgeblockt. | |
| unit exa- {prefix} <E> [10 ^ 18] | exa- <E> | |
| inform. internet formulaire {m} e-mail | E-Mail-Formular {n} | |
| Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre] | Das ist mir scheißegal. [derb] | |
| Il m'a ôté toutes mes illusions. | Er hat mir all meine Illusionen genommen. | |
| Il m'est difficile à faire qc. | Es fällt mir schwer, etw. zu tun. | |
| Ça m'a mis dans une rage folle. | Das hat mich in maßlose Wut versetzt. | |
| Il m'a eu ! [Il m'a touché] | Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [männl. Form] | |
| Il m'a eue ! [Il m'a touchée] | Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [weibl. Form] | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| Ça m'est égal. [fam.] | Das ist mir egal. | |
| Ça m'est égal. [fam.] | Ist mir egal. [ugs.] | |
| Cela m'est égal. | Das ist mir egal. | |
| questionnaire {m} à choix multiple <Q.C.M.> | Multiple-Choice-Fragebogen {m} | |
| Elle m'a branlé. [vulg.] | Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.] | |
| Je m'appelle Nicole. | Ich heiße Nicole. | |
| Tu aurais pu m'en parler tout de même ! | Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können! | |
| Je m'en b... les c... [hum.] [fam.] [Je m'en bats les couilles] | Das ist mir schnurz. [ugs.] | |
| écon. recherche {f} et développement <R et D, R&D> | Forschung {f} und Entwicklung <F+E, FuE, F&E, FE, R&D> | |
| La Tour Eiffel est haute de 324 mètres. | Der Eiffelturm ist 324 m hoch. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!] | |
| Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage. | Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde. | |
| Tu pourrais m'aider au lieu de lire le journal. | Du könntest mir helfen, statt die Zeitung zu lesen. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Unverified Tape m'en cinq ! [to give sb. a high-five] | Gib mir Fünf! [wörtlich] [jdn. abklatschen, aus Freude oder zur Begrüßung] | |
| e-mail {m} | E-Mail {f} [schweiz.: {n}] | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| littérat. F L'Étrange Cas du docteur Jekyll et de M. Hyde [Robert Louis Stevenson] | Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde | |
| Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus. | Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt] | |
| éduc. internet e-learning {m} | E-Learning {n} | |
| vapoteuse {f} | E-Zigarette {f} | |
| adresse {f} e-mail | E-Mail-Adresse {f} | |
| est {m} <E> | Osten {m} <O> | |
| mus. basse {f} électrique | E-Bass {m} | |