| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Comme son nom l'indique. | Der Name ist Programm. | |
| littérat. F Mon nom est Rouge [Orhan Pamuk] | Rot ist mein Name | |
| C'est un véritable garçon manqué. | An ihr ist ein Junge verloren gegangen. | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| Il est quelle heure ? | Wie spät ist es? | |
| Quel est ton prénom ? | Wie ist dein Vorname? | |
| Quel temps fait-il ? | Wie ist das Wetter? | |
| Quelle heure est-il ? | Wie spät ist es? | |
| C'est une malédiction. | Es ist wie verhext. [ugs.] | |
| Quelle heure est-il ? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Tout fout le camp. | Nichts ist mehr, wie es war. | |
| s'assumer {verbe} [s'accepter] | sichAkk. so wie man ist annehmen | |
| De quelle taille est le chien ? | Wie groß ist der Hund? | |
| C'est kif kif bourricot. [fam.] | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| c'est malheureux que / comme ... | es ist ein Jammer, dass / wie ... [ugs.] | |
| prov. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. | Das ist Jacke wie Hose. | |
| C'est du pareil au même. [loc.] | Das ist gehupft wie gesprungen. [ugs.] [Redewendung] | |
| On se croirait chez les fous ici ! | Das ist ja hier wie im Irrenhaus! [ugs.] | |
| Quelle est votre adresse ? | Wie ist Ihre Adresse? | |
| littérat. philos. F Quel effet cela fait-il d'être une chauve-souris? [Thomas Nagel] | Wie ist es, eine Fledermaus zu sein? | |
| Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.] | Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung] | |
| Unverified C'est de bonne guerre. [fig.] [comportement qui répond à une attaque, une critique, une concurrence et qu'on considère comme légitime] | Das ist sein / ihr gutes Recht. [Verhalten, das auf einen Angriff, eine Kritik oder einen Wettbewerb reagiert und das als legitim angesehen wird] | |
| nom {m} | Name {m} | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| leur {pron} [possessif] | ihr | |
| son {pron} [possessif] | ihr | |
| nom {m} d'emprunt | angenommener Name {m} | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| vous {pron} [sujet] [familier] | ihr | |
| vous êtes | ihr seid | |
| vous-mêmes {pron} | ihr selbst | |
| nom {m} d'emprunt | verdeckter Name {m} [fiktiv] | |
| nom {m} de consonance germanique | deutsch klingender Name {m} | |
| votre {pron} [possessif] [forme de politesse] | Ihr | |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Ô vous, les heureux ! [littéraire] | Oh, ihr Glücklichen! | |
| sa {pron} [possessif] | sein / ihr [seine, ihre] [vor weiblichen Nomen] | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Merci de votre compréhension. | Vielen Dank für Ihr Verständnis. | |
| la soudaineté de sa mort | sein/ihr plötzlicher Tod | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Unverified C'est tout à fait elle ! | Das sieht ihr ähnlich! | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Vous avez enfreint votre promesse. | Ihr habt euer Versprechen gebrochen. | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |