| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| inform. double clic {m} de la souris sur l'icône | Doppelklick {m} mit der Maus auf das Symbol | |
| littérat. F À la recherche du temps perdu [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| film F La Cité des enfants perdus [Marc Caro, Jean-Pierre Jeunet] | Die Stadt der verlorenen Kinder | |
| film F La moutarde me monte au nez [Claude Zidi] | Der lange Blonde mit den roten Haaren | |
| paroissial {adj} [p. ex. bulletin] | der Gemeinde [nachgestellt] [z. B. Infobulletin einer Pfarrei, Kirch(en)gemeinde, Kirche] | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus der Erde schießen [Redewendung] | |
| jour {m} J [événement heureux et désiré] | der ersehnte Tag {m} [Hochzeit, Dorffest, 1. Schultag, Eröffnung eines Lokals] | |
| à deux pas {adv} [p. ex. de la gare] | ganz in der Nähe [z. B. des Bahnhofs] | |
| C'est juste une question de temps avant ... | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| En peinture, elle préfère le style romantique. | In der Malerei mag sie den romantischen Stil lieber. | |
| Il chante en s'accompagnant à la guitare. | Er singt und begleitet sich auf der Gitarre. | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| Il y a combien de personnes dans le groupe ? | Wie viele Personen sind in der Gruppe? | |
| citation Je suis l'esprit qui toujours nie. | Ich bin der Geist, der stets verneint. [Goethe, Faust] | |
| L'étranger gisait sur le sol. [du verbe gésir] | Der Fremde lag regungslos auf dem Boden. | |
| prov. La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| les quatre fers en l'air {adv} [tomber, rouler] [loc.] | alle viere in der Luft [hinfallen, wälzen] | |
| commencer qc. en bas de l'échelle {verbe} [loc.] | etw.Akk. von der Pike auf lernen [Redewendung] | |
| être à l'avant-garde de qc. {verbe} [progrès] | an der Spitze von etw.Dat. stehen [Fortschritt] | |
| faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement] | etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler] | |
| plonger qn./qc. dans un état d'apesanteur {verbe} | jdn./etw. in einen Zustand der Schwerelosigkeit versetzen | |
| renaître de ses cendres tel le phénix {verbe} [loc.] | wie ein Phönix aus der Asche steigen [Redewendung] | |
| se passer la main dans qc. {verbe} | sich (mit der Hand) durch / über etw. streichen [Haare, Bart] | |
| tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.] | jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung] | |
| bible arbre {m} de la connaissance du bien et du mal | Baum {m} der Erkenntnis des Guten und Bösen | |
| sortir du bois {verbe} [fig.] | aus der Deckung kommen [fig.] | |
| la gent {f} masculine [hum.] | die Herren der Schöpfung [hum.] | |
| le troisième larron {m} [fig.] [littéraire] | der lachende Dritte {m} [fig.] | |
| UE Conseil {m} de l'Union européenne | Rat {m} der Europäischen Union | |
| couronnement {m} de la création [fig.] | Krone {f} der Schöpfung [fig.] | |
| sport panel {m} des experts administratifs [UEFA] | Ausschuss {m} der Verwaltungsexperten [UEFA] | |
| Le film a déjà commencé. | Der Film läuft schon. | |
| se tenir sur la défensive {verbe} | in der Defensive sein | |
| film F Le Petit Lord Fauntleroy [Jack Gold] | Der kleine Lord | |
| hist. Charlemagne {m} [Carolus Magnus, Karolus Magnus] | Karl der Große {m} | |
| à la surface {adv} [fig.] | an der Oberfläche [fig.] | |
| géogr. Francfort-sur-l'Oder | Frankfurt {n} an der Oder | |
| bible relig. l'oint {m} de l'Éternel | der Gesalbte {m} Gottes | |
| géogr. Brandebourg-sur-la-Havel {m} | Brandenburg {n} an der Havel | |
| littérat. F L'Idiot [Fiodor Dostoïevski] | Der Idiot [Fjodor Dostojewski] | |
| film F Le Grand Caruso [Richard Thorpe] | Der große Caruso | |
| littérat. F Lucy [William Trevor] | Die Geschichte der Lucy Gault | |
| s'éclipser {verbe} [fam.] [fig.] | von der Bildfläche verschwinden [ugs.] [fig.] | |
| tour {m} de vis [aussi fig.] | Anziehen {n} der Schraube [auch fig.] | |
| trafic VocVoy. D'où part le bus ? | Wo fährt der Bus ab? | |
| être dans la mouise {verbe} [fig.] | in der Patsche sitzen [fig.] | |
| pol. Organisation {f} des Nations unies <ONU> | Organisation {f} der Vereinten Nationen <UNO> | |
| méd. transposition {f} des gros vaisseaux <TGV> | Transposition {f} der großen Arterien <TGA> | |
| sur la route de Dijon {adv} | auf der Straße nach Dijon | |