|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

French-German translation for: Wenn das Geld im Kasten klingt die Seele aus dem Fegefeuer springt
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Wenn das Geld im Kasten klingt die Seele aus dem Fegefeuer springt in other languages:

Deutsch - Französisch

Dictionary French German: Wenn das Geld im Kasten klingt die Seele aus dem Fegefeuer springt

Translation 1 - 50 of 3080  >>

FrenchGerman
citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.]Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel]
Partial Matches
s'époumoner à crier {verbe}sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung]
bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
film F Cérémonie secrète [Joseph Losey]Die Frau aus dem Nichts
accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !]die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!]
Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.]Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung]
prov. Unverified Un bon père de famille doit être partout, dernier couché, premier debout.Ein guter Vater hat überall zu seinals Letzter im Bett, als Erster aus dem Bett.
prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
prov. Le chat parti, les souris dansent sur la table.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
prov. Unverified Quand la pauvreté entre par la porte, l'amour s'en va par la fenêtre.Wenn die Armut durch die Tür kommt, verschwindet die Liebe durch das Fenster.
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
du baume {m} au cœur [fig.]Balsam {m} für die Seele [fig.]
être cousu d'or {verbe}im Geld nur so schwimmen
Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.]Was macht das schon, wenn ... ?
prov. L'argent ne tombe pas du ciel.Das Geld fällt nicht vom Himmel.
Ça vaut bonbon. [fam.]Das kostet eine hübsche Stange Geld. [ugs.]
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht.
ethn. kosovar {adj}aus (dem) Kosovo
du coin de l'œil {adv}aus dem Augenwinkel
d'outre-tombe {adv}aus dem Jenseits
à partir de rien {adv}aus dem Nichts
à l'improviste {adv}aus dem Stegreif
au pied levé {adv}aus dem Stegreif
charolais {adj}aus dem Charolais [Landschaft]
film RadioTV en voix off {adv}aus dem Off [Stimme]
au pied levé {adv} [loc.]aus dem Stand [unvorbereitet]
en improvisant {adv}aus dem Stegreif [Redewendung]
pour la même raison {adv}aus dem gleichen Grund
hors des sentiers battusaus dem Rahmen fallend
sortir de son lit {verbe}(aus dem Bett) aufstehen
sauter à bas du lit {verbe}aus dem Bett springen
sortir de l'œuf {verbe}aus dem Ei schlüpfen
regarder par la fenêtre {verbe}aus dem Fenster schauen
s'évader de prison {verbe}aus dem Gefängnis ausbrechen
sortir (de chez soi) {verbe}aus dem Haus gehen
perdre le fil {verbe} [fig.]aus dem Konzept kommen
tirer sa révérence {verbe} [fig.]aus dem Leben scheiden
saigner de la bouche {verbe}aus dem Mund bluten
relig. se défroquer {verbe} [moine]aus dem Orden austreten
détonner {verbe}aus dem Rahmen fallen
se réveiller en sursaut {verbe}aus dem Schlaf aufschrecken
libération {f} du service militaireEntlassung {f} aus dem Wehrdienst
ling. emprunter à l'anglais {verbe} [mot]aus dem Englischen entlehnen [Wort]
sortir de l'ordinaire {verbe}aus dem Rahmen fallen [fig.]
parler d'abondance {verbe} [littéraire] [loc.]aus dem Stegreif sprechen [Redewendung]
aplanir qc. {verbe} [conflit, difficultés]etw. aus dem Weg räumen
esquiver qn. {verbe}jdm. aus dem Weg gehen
fuir la présence de qn. {verbe}jdm. aus dem Weg gehen
tirer qn. du lit en sonnant {verbe}jdn. aus dem Bett klingeln
défenestrer qn. {verbe}jdn. aus dem Fenster stoßen
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://defr.dict.cc/?s=Wenn+das+Geld+im+Kasten+klingt+die+Seele+aus+dem+Fegefeuer+springt
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.222 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Wenn das Geld im Kasten klingt die Seele aus dem Fegefeuer springt/DEFR
 

Add a translation to the French-German dictionary

Do you know German-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
French-German dictionary (Dictionnaire Allemand-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement