Wen+wir+denn+da in anderen Sprachen:
| Übersetzung 101 - 150 von 174 << >> |
| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| nous tous | wir alle | |
| nous tous / toutes {adv} | wir allesamt | |
| nous-mêmes {pron} | wir selbst | |
| nous sommes | wir sind | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| On y va ! | Jetzt gehen wir! | |
| Voyons voir. | Schauen wir mal. | |
| Qu'est-ce qu'on fait ? | Was machen wir? | |
| comm. VocVoy. Nous sommes ouverts. | Wir haben geöffnet. | |
| Nous espérons que ... | Wir hoffen, dass ... | |
| film F Nous sommes tous des voleurs [Robert Altman] | Diebe wie wir | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| Unverified Trouvons | Wir finden {pl, 1.Person} | |
| C'est à voir. [exprimant l'incertitude] | Schauen wir mal. [unsicher] | |
| Nous sommes quittes. | Wir sind quitt. [ugs.] | |
| Jusqu'où allons-nous ? | Bis wohin gehen wir? | |
| Jusqu'où est-ce que nous allons ? | Bis wohin gehen wir? | |
| Nous sommes le combien ? | Den Wievielten haben wir? | |
| Venons-en au fait ! | Kommen wir zur Sache! | |
| Nous vous prions de nous excuser. | Wir bitten um Entschuldigung. | |
| Nous sommes ravis que ... [+subj.] | Wir freuen uns, dass ... | |
| Nous nous sommes mariés en 1980. | Wir haben 1980 geheiratet. | |
| Nous n'en avons point. | Wir haben nichts davon. | |
| On traduit presque tout. | Wir übersetzen fast alles. | |
| Nous serons en vie. | Wir werden (noch) leben. | |
| On verra (bien). | Wir werden (schon) sehen. | |
| Nous serions ravis ... | Wir würden uns freuen, ... | |
| Où sommes-nous maintenant ? | Wo sind wir jetzt? | |
| Où en sommes-nous restés ? | Wo sind wir stehengeblieben? | |
| On va au café ? | Wollen wir ins Café? | |
| littérat. F Quand nous étions orphelins [Kazuo Ishiguro] | Als wir Waisen waren | |
| Ça va péter. [fam.] [loc.] | Da wird der Teufel los sein. [ugs.] [Redewendung] [Streit, Auseinandersetzung] | |
| nous deux {pron} | wir beide [seltener: wir beiden] | |
| Soyons ... ! [impératif avec être] | Seien wir ...! [Befehlsform von Sein] | |
| C'est ce qu'on va voir ! | Das werden wir ja sehen! | |
| On est le combien aujourd'hui ? | Den Wievielten haben wir heute? | |
| Parlons d'autre chose. | Sprechen wir von etwas anderem. | |
| Peut-être nous pourrions en discuter. | Vielleicht könnten wir darüber reden. | |
| On est le 6 mai. | Wir haben den 6. Mai. | |
| On les aura ! | Wir kriegen sie schon noch! | |
| film littérat. F Auprès de moi toujours [roman : Kazuo Ishiguro, film : Mark Romanek] | Alles, was wir geben mussten | |
| littérat. F Quand nous étions grands [Anne Tyler] | Damals als wir erwachsen waren | |
| nous agissons [1re personne du pluriel présent indicatif] | wir handeln [1. Person Plural Präsens] | |
| si bon nous semble | falls wir es für richtig erachten | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous nous excusons pour cet incident. | Wir entschuldigen uns für diesen Zwischenfall. | |
| On n'a pas les mêmes idées politiques. | Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen. | |
| Nous vous tiendrons informé. [vous : formel] | Wir halten Sie auf dem Laufenden. | |
| Nous sommes maintenant en 2010. | Wir schreiben jetzt das Jahr 2010. | |
| On est de très bons amis. | Wir sind sehr eng miteinander befreundet. | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten