Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Wen+wir+denn+da
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wen+wir+denn+da in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Wen wir denn da

Übersetzung 1 - 50 von 146  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.]Was machst du denn da?
nous voicida sind wir wieder
Unverified Nous voilà dans de beaux draps !Da haben wir den Salat! [ugs.]
Qui vois-tu ?Wen siehst du?
Qui demandez-vous ?Wen möchten Sie sprechen?
Pour qui travailles-tu ?Für wen arbeitest du?
C'est pour qui ?Für wen ist das?
Qui est-ce que tu vois ?Wen siehst du?
Invite qui tu veux.Lade ein, wen du willst.
Qui est-ce que vous demandez ?Wen möchten Sie sprechen?
Devine qui j'ai rencontré !Rat mal, wen ich getroffen habe!
Dites-moi qui vous demandez.Sagen Sie mir, wen Sie sprechen möchten.
Pour qui est-ce que tu te prends ?Für wen hältst du dich?
car {conj}denn
Qui est-ce que tu connais dans cette agence de publicité ?Wen kennst du in dieser Werbeagentur?
unit déca- {prefix} <da>deka- <da>
plus que jamais {adv}mehr denn je
mus. da capo {adv} <dc>da capo <d. c.> [Spielanweisung]
à moins que {conj} [+subj.]es sei denn, dass
et encore (bien) moins ... {conj}geschweige denn ... [um so weniger]
Puisqu'il le faut !Wenn es (denn) sein muss!
Qu'est-ce que tu branles ? [vulg.]Was treibst du denn?
Quelle mouche t'a piqué ?Was ist denn in dich gefahren?
Qu'est-ce que tu deviens ?Was treibst du denn so?
Qu'est-ce qui lui prend ?Was ist denn mit ihm / ihr los?
Qu'est-ce qui ne va pas ?Wo fehlt es denn? [ugs.] [Frage um das Befinden]
Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.] [avec impatience]Was treibst du denn so lange? [ugs.]
Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.]Was treibt er denn bloß?
nous {pron}wir
nous touswir alle
nous-mêmes {pron}wir selbst
nous sommeswir sind
Alors on danse ?Tanzen wir?
nous tous / toutes {adv}wir allesamt
On y va !Jetzt gehen wir!
loc. Voyons voir.Schauen wir mal.
Nous espérons que ...Wir hoffen, dass ...
nous deux {pron}wir beide [seltener: wir beiden]
On verra (bien).Wir werden (schon) sehen.
Nous serions ravis ...Wir würden uns freuen, ...
Soyons ... ! [impératif avec être]Seien wir ...! [Befehlsform von Sein]
Jusqu'où allons-nous ?Bis wohin gehen wir?
Nous sommes le combien ?Den Wievielten haben wir?
loc. Venons-en au fait !Kommen wir zur Sache!
Nous sommes ravis que ... [+subj.]Wir freuen uns, dass ...
Nous n'en avons point.Wir haben nichts davon.
Unverified On traduit presque tout.Wir übersetzen fast alles.
Nous serons en vie.Wir werden (noch) leben.
sommes-nous maintenant ?Wo sind wir jetzt?
en sommes-nous restés ?Wo sind wir stehengeblieben?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Wen%2Bwir%2Bdenn%2Bda
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.066 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten