| Französisch | Deutsch | |
| littérat. philos. F Qu'est-ce que les Lumières? | Was ist Aufklärung? [Kant] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| C'est quoi ? [fam.] | Was ist das? | |
| Qu'est-ce que c'est ? | Was ist das? | |
| Qu'est-ce qu'un ... ? | Was ist ein ... ? | |
| Qu'est-ce qu'il y a ? | Was ist los? | |
| Quid de ... ? [fam.] | Was ist mit ...? | |
| Qu'est-ce qui s'est passé ? | Was ist passiert? | |
| Que s'est-il passé ? | Was ist passiert? | |
| Eh bien, qu'est-il arrivé ? | Nun, was ist passiert? | |
| Quelle est ta couleur préférée ? | Was ist deine Lieblingsfarbe? | |
| Et après ? | Was ist schon dabei? | |
| Qu'est-ce qui t'arrive ? | Was ist los mit dir? | |
| Que lui est-il arrivé ? | Was ist mit ihm passiert? | |
| Il se trame quelque chose. [loc.] | Da ist was im Busch. [Redewendung] | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Qu'est-ce qui t'a pris ? | Was ist (denn) in dich gefahren? | |
| Quelle mouche le pique ? [loc.] | Was ist bloß in ihn gefahren? | |
| Quelle mouche t'a piqué ? | Was ist denn in dich gefahren? | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| citation Unverified Il y a anguille sous la roche | Da ist was faul im Staate Dänemark | |
| prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| Et après ? | Und überhaupt, was ist da schon dabei? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui. | Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert. | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. | |
| littérat. philos. F Vers la paix perpétuelle | Zum ewigen Frieden [Kant] | |
| littérat. philos. F Métaphysique des mœurs | Die Metaphysik der Sitten [Kant] | |
| littérat. philos. F Critique de la faculté de juger | Kritik der Urteilskraft [Kant] <KdU> | |
| littérat. philos. F Critique de la raison pratique | Kritik der praktischen Vernunft [Kant] <KpV> | |
| littérat. philos. F Critique de la raison pure | Kritik der reinen Vernunft [Kant] <KrV> | |
| littérat. philos. F Fondements de la métaphysique des mœurs | Grundlegung zur Metaphysik der Sitten [Kant] <GMS> | |
| littérat. philos. F La Religion dans les limites de la simple raison | Die Religion innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft [Kant] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| éclaircissement {m} | Aufklärung {f} | |
| hist. Lumières {f.pl} | Aufklärung {f} | |
| élucidation {f} [crime] | Aufklärung {f} [Verbrechen] | |
| siècle {m} des Lumières | Zeitalter {n} der Aufklärung | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| explication {f} | Aufklärung {f} [eines Verbrechens, Irrtums etc.] | |
| ce que {pron} [en fonction d'objet direct] | was | |
| que {pron} | was | |
| quoi {pron} | was | |
| Qu'est-ce que ...? | Was ...? | |
| Hein ? [fam.] | Was? [ugs.] | |
| ce qui {pron} [relatif, sujet] | (das,) was | |
| Allons donc ! | Ach was! | |
| tout ce que ... | alles, was ... | |