All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   HU   NL   PL   RU   NO   SV   SQ   FI   IT   DA   CS   PT   RO   HR   BG   EO   BS   LA   TR   SR   EL   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

French-German translation for: Was+hat+es+damit+auf+sich
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Was+hat+es+damit+auf+sich in other languages:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Add to ...

Dictionary French German: Was hat es damit auf sich

Translation 1 - 50 of 3609  >>

FrenchGerman
Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.]Das hat es in sich.
Est-ce vrai que Richard a divorcé ?Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen?
Que faut-il en faire ?Was soll damit geschehen?
Que voulez-vous dire par ?Was wollen Sie damit sagen?
Ce que je veux dire par là, c'est que ...Was ich damit sagen will, ist ...
prov. La vie est ce que tu en fais.Das Leben ist das, was du damit machst.
pour faire plus gaidamit es freundlicher wirkt
Cesse avec ça !Hör auf damit!
Arrête, tu vas finir par te faire mal !Hör auf (damit), du tust dir noch weh!
prov. C'est toujours autant de pris.Man hat, was man hat.
prov. C'est toujours ça de pris.Man hat, was man hat. [ugs.]
Il faut s'y faire.Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y résigner.Man muss sich damit abfinden.
Il m'a raconté ce qui s'était passé.Er hat mir erzählt, was geschehen war.
s'affairer à faire qc. {verbe}sich damit beschäftigen, etw. zu tun
Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.]Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung]
s'y entendre {verbe} [en / à qc. / pour]sich damit auskennen [sich auf etw. verstehen]
s'esquinter à faire qc. {verbe} [se fatiguer]sichAkk. damit abplagen, etw. zu tun
Qu'est-ce qu'il y a ?Was gibt es?
Il a plu.Es hat geregnet.
cuis. VocVoy. Qu'est-ce que vous prenez ?Was darf es sein?
comm. VocVoy. Vous désirez ?Was darf es sein?
Ça n'a servi à rien. [fam.]Es hat nichts genutzt.
Qui est-ce qui a fait ça ? [fam.]Wer hat es gemacht?
Coûte que coûte.Koste es, was es wolle.
Il l'a voulu !Er hat es so gewollt!
Ça m'a fait plaisir que ... [fam.]Es hat mich gefreut, dass ...
Elle l'a dit elle-même.Sie hat es selbst gesagt.
Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ?Wie hat er es bemerkt?
Comment s'est-il rendu compte ?Wie hat er es bemerkt?
Tu parles d'une histoire ! [loc.]Was es nicht alles gibt! [Redewendung]
Cela m'a énormément plu.Es hat mir unheimlich Spaß gemacht.
C'était perdu d'avance.Es hat nicht sollen sein. [liter.]
prov. Tout ce qui reluit n'est pas or.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui.Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert.
Ça a fait tilt. [fam.]Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden]
Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid.Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt.
qn. se fout que qn. ait fait qc.es ist jdm. piepegal [völlig schnuppe], ob jd. etw. getan hat [ugs.]
Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc.Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat.
s'en prendre plein la gueule {verbe} [fam.] [fig.]voll was auf die Fresse kriegen [ugs.] [fig.]
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung]
La langue lui a fourché.Er hat sich versprochen.
bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
Il s'est comporté en lâche.Er hat sich feige benommen.
Il est évident. {conj}Es liegt auf der Hand.
journ. faire la une {verbe}es auf die Titelseite schaffen
Qu'est-ce qui se cache derrière ce slogan ?Was verbirgt sich hinter diesem Slogan?
Que se cache-t-il derrière ce slogan ?Was verbirgt sich hinter diesem Slogan?
Il s'est cassé la jambe.Er hat sich das Bein gebrochen.
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://defr.dict.cc/?s=Was%2Bhat%2Bes%2Bdamit%2Bauf%2Bsich
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.268 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-German online dictionary (Dictionnaire Allemand-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement