| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vous pouvez répéter, s'il vous plaît ? | Täten Sie das bitte wiederholen? [regional] [ugs.] | |
| Asseyez-vous là, s'il vous plaît. | Bitte setzen Sie sich dort hin. | |
| Tournez la page, s'il vous plaît ! | Bitte wenden. [bitte umblättern] | |
| Servez-vous s'il vous plaît ! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| S'il vous plaît ! | Bitte! [informell] | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen bitte! | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen, bitte! | |
| L'addition, s'il vous plaît ! | Bitte zahlen! | |
| (Monsieur,) l'addition s'il vous plaît ! | Bitte bezahlen! | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Die Rechnung bitte! | |
| Un moment, s'il vous plaît ! | Einen Augenblick bitte! | |
| Veuillez patienter, s'il vous plaît ! | Einen Augenblick, bitte! | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Ich möchte bitte zahlen! | |
| trains Vos billets, s'il vous plaît ! | Ist (hier) noch jemand zugestiegen? | |
| télécom. Ne quittez pas, s'il vous plaît ! | Bitte bleiben Sie dran! [ugs.] | |
| film F Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy] | Bitte nicht stören! | |
| Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli] | Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend] | |
| Répondez s'il vous plaît ! <RSVP> | Um Antwort wird gebeten! <u.A.w.g.> | |
| Veuillez parler moins vite, s'il vous plaît ! | Würden Sie bitte etwas langsamer sprechen! | |
| Veuillez excuser mon mauvais français, s'il vous plaît. | Bitte entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! | |
| s'il vous plaît <svp, svp., s.v.p., S.V.P., SVP> | bitte [bei Sie / ihr-Anrede] | |
| trafic trains VocVoy. Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît. | Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte. | |
| S'il te plaît ! | Bitte! | |
| s'il te plaît <stp, stp., s.t.p., STP> [fam.] | bitte [bei Du-Anrede] | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Vous vous trompez complètement. | Sie irren sich völlig. | |
| film F Vous ne l'emporterez pas avec vous [Frank Capra] | Lebenskünstler | |
| Vous gagneriez à vous taire. | Sie täten gut daran, zu schweigen. | |
| À vous deux maintenant. [vous de politesse] | Und jetzt zu Ihnen beiden. | |
| Nous vous tiendrons informé. [vous : formel] | Wir halten Sie auf dem Laufenden. | |
| Vous permettez que je vous pose une question ? | Gestatten Sie eine Frage? | |
| On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. | |
| Est-ce que vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? [auch: Sind Sie zu Hause?] | |
| Plaît-il ? [régional] | Wie bitte? | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| Plaît-il ? [vieilli] | Wie meinen? [veraltet oder scherzhaft] | |
| À vous ! [C'est votre tour, c'est à vous] | Jetzt seid ihr dran! [ugs.] | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| Il chante en s'accompagnant à la guitare. | Er singt und begleitet sich auf der Gitarre. | |
| relig. Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. [Ave Maria] | Gegrüßet seist du, Maria, voller Gnade, der Herr ist mit dir. [Ave Maria] | |
| une femme à la vie de laquelle il s'intéresse | eine Frau, für deren Leben er sich interessiert | |
| comme il vous plaira | wie es Ihnen beliebt [geh.] | |
| Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. | |
| Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.] | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung] | |
| Il faut absolument que vous veniez nous voir. | Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen. | |
| théâtre F Comme il vous plaira [William Shakespeare (As You Like It)] | Wie es euch gefällt | |
| Il me semble que vous étiez absent hier. | Mir scheint, Sie waren gestern nicht da. | |
| tourisme porte {f} de la ville | Stadttor {n} | |
| seuil {m} (de la porte) | Türschwelle {f} | |