| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| il s'en prend à qc. [attaquer] | er greift etw.Akk. an | |
| ne pas s'en faire {verbe} [fam.] | sichDat. (deswegen) keine Sorgen machen | |
| s'étendre sur un sujet {verbe} | sich über ein Thema verbreiten [ausführlich sprechen] | |
| s'y connaître (très bien) {verbe} | den (absoluten) Durchblick haben [ugs.] [sich auskennen] | |
| se passer de faire qc. {verbe} [s'abstenir] | darauf verzichten, etw. zu tun | |
| C'est à toi que cela s'adresse. | Damit bist du gemeint. | |
| C'est à vous que cela s'adresse. | Damit sind Sie gemeint. | |
| Elle s'est brossé les dents. | Sie hat sich die Zähne geputzt. | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| télécom. Ne quittez pas, s'il vous plaît ! | Bitte bleiben Sie dran! [ugs.] | |
| s'adresser à qui de droit {verbe} | sich an die zuständige Person wenden | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [loc.] | auf jds. Kosten leben | |
| film F Au loin s'en vont les nuages [Aki Kaurismäki] | Wolken ziehen vorüber | |
| film F Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy] | Bitte nicht stören! | |
| éduc. UE système {m} européen de transfert et d'accumulation de crédits <ECTS> [European Credit Transfer and Accumulation System] | Europäisches System {n} zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen <ECTS> | |
| À Paris, les élèves sont allés voir une comédie de Molière. | In Paris sahen sich die Schüler eine Komödie von Molière an. | |
| La Vénus de Milo est un chef-d'œuvre de la sculpture antique. | Die Venus von Milo ist ein Meisterwerk der antiken Bildhauerkunst. | |
| s'accrocher à qn./qc. {verbe} [fam.] | an jdm./etw. dranbleiben [ugs.] [nicht ablassen] | |
| s'accumuler en qn. {verbe} [colère, haine] | sichAkk. in jdm. anstauen [Wut, Hass] | |
| s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle] | sichAkk. mit Eifer etw.Dat. widmen | |
| s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle] | sichAkk. mit Fleiß etw.Dat. hingeben | |
| s'attacher à qn./qc. {verbe} [se lier d'affection] | jdn./etw. lieb gewinnen | |
| s'aviser de qc. {verbe} [remarquer] | etw.Akk. bemerken [einer Sache gewahr werden] [wahrnehmen] | |
| s'empiffrer de qc. {verbe} [fam.] | sichDat. den Bauch mit etw. vollschlagen [ugs.] | |
| s'emplir de qc. {verbe} [littéraire] [personnes, choses] | sich mit etw. füllen [Menschen, Dingen] | |
| s'énamourer de qn. {verbe} [vieux] [aussi : s'enamourer] | sein Herz an jdn. verlieren | |
| s'engueuler avec qn. {verbe} [fam.] [se disputer] | sichAkk. mit jdm. krachen [ugs.] | |
| s'enorgueillir de qc. {verbe} [péj.] | sichDat. etw.Akk. einbilden [übermäßig stolz sein] | |
| s'entasser dans qc. {verbe} [se serrer] | sich in etw.Akk. zwängen [Räume, Ecken] | |
| s'exprimer dans qc. {verbe} | sichAkk. in etw.Dat. ausprägen [zum Ausdruck kommen] | |
| s'imbiber de qc. {verbe} | sich mit etw.Dat. vollsaugen [sich mit Flüssigkeit anreichern] | |
| C'est bien ça. [fam.] [méprisant] | Da sieht man's mal wieder. [ugs.] | |
| On s'en occupe. | Wir arbeiten dran. [ugs.] [Wir kümmern uns gleich darum.] | |
| s'époumoner à crier {verbe} | sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung] | |
| s'asseoir à côté de qn. {verbe} | sich zu jdm. setzen [neben jdn. setzen] | |
| s'en tirer bien avec qc. {verbe} [fam.] | bei etw.Dat. gut abschneiden [ugs.] | |
| s'en tirer mal avec qc. {verbe} [fam.] | bei etw.Dat. schlecht abschneiden [ugs.] | |
| Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Sag mal, geht's noch? [ugs.] | |
| Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. | |
| Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli] | Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend] | |
| Il s'est abonné à une revue spécialisée. | Er hat eine Fachzeitschrift abonniert. | |
| Il s'est passé quelque chose de grave. | Es ist etwas Schlimmes passiert. | |
| prov. Les paroles s'envolent, les écrits restent. | Das Wort verhallt, die Schrift bleibt. | |
| Mes fils s'appellent Jean et Guillaume. | Meine Söhne heißen Hans und Wilhelm. | |
| faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe} | nicht auf halbem Weg stehenbleiben | |
| s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [rare] [loc.] | bei jdm. schmarotzen [pej.] | |
| s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.] | wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung] | |
| s'occuper de ses propres affaires {verbe} | sichAkk. um seine eigenen Angelegenheiten kümmern | |
| s'occuper de ses propres défauts {verbe} | sich an die eigene Nase fassen [fig.] | |