|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Von Schrenck's bittern
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Von Schrenck's bittern in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - Bulgarian
English - Dutch
English - Finnish
English - French
English - Norwegian
English - Spanish
English - all languages

Wörterbuch Französisch Deutsch: Von Schrenck's bittern

Übersetzung 1701 - 1750 von 1898  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
il s'en prend à qc. [attaquer]er greift etw.Akk. an
ne pas s'en faire {verbe} [fam.]sichDat. (deswegen) keine Sorgen machen
s'étendre sur un sujet {verbe}sich über ein Thema verbreiten [ausführlich sprechen]
s'y connaître (très bien) {verbe}den (absoluten) Durchblick haben [ugs.] [sich auskennen]
se passer de faire qc. {verbe} [s'abstenir]darauf verzichten, etw. zu tun
C'est à toi que cela s'adresse.Damit bist du gemeint.
C'est à vous que cela s'adresse.Damit sind Sie gemeint.
Elle s'est brossé les dents.Sie hat sich die Zähne geputzt.
Il s'est cassé la jambe.Er hat sich das Bein gebrochen.
télécom. Ne quittez pas, s'il vous plaît !Bitte bleiben Sie dran! [ugs.]
s'adresser à qui de droit {verbe}sich an die zuständige Person wenden
s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [loc.]auf jds. Kosten leben
film F Au loin s'en vont les nuages [Aki Kaurismäki]Wolken ziehen vorüber
film F Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy]Bitte nicht stören!
éduc. UE système {m} européen de transfert et d'accumulation de crédits <ECTS> [European Credit Transfer and Accumulation System]Europäisches System {n} zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen <ECTS>
À Paris, les élèves sont allés voir une comédie de Molière.In Paris sahen sich die Schüler eine Komödie von Molière an.
La Vénus de Milo est un chef-d'œuvre de la sculpture antique.Die Venus von Milo ist ein Meisterwerk der antiken Bildhauerkunst.
s'accrocher à qn./qc. {verbe} [fam.]an jdm./etw. dranbleiben [ugs.] [nicht ablassen]
s'accumuler en qn. {verbe} [colère, haine]sichAkk. in jdm. anstauen [Wut, Hass]
s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle]sichAkk. mit Eifer etw.Dat. widmen
s'appliquer à qc. {verbe} [avec zèle]sichAkk. mit Fleiß etw.Dat. hingeben
s'attacher à qn./qc. {verbe} [se lier d'affection]jdn./etw. lieb gewinnen
s'aviser de qc. {verbe} [remarquer]etw.Akk. bemerken [einer Sache gewahr werden] [wahrnehmen]
s'empiffrer de qc. {verbe} [fam.]sichDat. den Bauch mit etw. vollschlagen [ugs.]
s'emplir de qc. {verbe} [littéraire] [personnes, choses]sich mit etw. füllen [Menschen, Dingen]
s'énamourer de qn. {verbe} [vieux] [aussi : s'enamourer]sein Herz an jdn. verlieren
s'engueuler avec qn. {verbe} [fam.] [se disputer]sichAkk. mit jdm. krachen [ugs.]
s'enorgueillir de qc. {verbe} [péj.]sichDat. etw.Akk. einbilden [übermäßig stolz sein]
s'entasser dans qc. {verbe} [se serrer]sich in etw.Akk. zwängen [Räume, Ecken]
s'exprimer dans qc. {verbe}sichAkk. in etw.Dat. ausprägen [zum Ausdruck kommen]
s'imbiber de qc. {verbe}sich mit etw.Dat. vollsaugen [sich mit Flüssigkeit anreichern]
C'est bien ça. [fam.] [méprisant]Da sieht man's mal wieder. [ugs.]
On s'en occupe.Wir arbeiten dran. [ugs.] [Wir kümmern uns gleich darum.]
s'époumoner à crier {verbe}sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung]
s'asseoir à côté de qn. {verbe}sich zu jdm. setzen [neben jdn. setzen]
s'en tirer bien avec qc. {verbe} [fam.]bei etw.Dat. gut abschneiden [ugs.]
s'en tirer mal avec qc. {verbe} [fam.]bei etw.Dat. schlecht abschneiden [ugs.]
Ça (ne) va pas la tête ? [fam.]Sag mal, geht's noch? [ugs.]
Elle ne s'est même pas excusée.Sie hat sich nicht einmal entschuldigt.
Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli]Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend]
Il s'est abonné à une revue spécialisée.Er hat eine Fachzeitschrift abonniert.
Il s'est passé quelque chose de grave.Es ist etwas Schlimmes passiert.
prov. Les paroles s'envolent, les écrits restent.Das Wort verhallt, die Schrift bleibt.
Mes fils s'appellent Jean et Guillaume.Meine Söhne heißen Hans und Wilhelm.
faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}vorgeben, es nicht zu bemerken
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}nicht auf halbem Weg stehenbleiben
s'engraisser à la mangeoire de qn. {verbe} [rare] [loc.]bei jdm. schmarotzen [pej.]
s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.]wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung]
s'occuper de ses propres affaires {verbe}sichAkk. um seine eigenen Angelegenheiten kümmern
s'occuper de ses propres défauts {verbe}sich an die eigene Nase fassen [fig.]
Vorige Seite   | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Von+Schrenck%27s+bittern
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.146 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung