| Französisch | Deutsch | |
| Veuillez excuser mon mauvais français, s'il vous plaît. | Bitte entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Veuillez patienter, s'il vous plaît ! | Einen Augenblick, bitte! | |
| Veuillez parler moins vite, s'il vous plaît ! | Würden Sie bitte etwas langsamer sprechen! | |
| Asseyez-vous là, s'il vous plaît. | Bitte setzen Sie sich dort hin. | |
| Servez-vous s'il vous plaît ! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| S'il vous plaît ! | Bitte! [informell] | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Die Rechnung bitte! | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Ich möchte bitte zahlen! | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen bitte! | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen, bitte! | |
| L'addition, s'il vous plaît ! | Bitte zahlen! | |
| Répondez s'il vous plaît ! <RSVP> | Um Antwort wird gebeten! <u.A.w.g.> | |
| Un moment, s'il vous plaît ! | Einen Augenblick bitte! | |
| trains Vos billets, s'il vous plaît ! | Ist (hier) noch jemand zugestiegen? | |
| (Monsieur,) l'addition s'il vous plaît ! | Bitte bezahlen! | |
| télécom. Ne quittez pas, s'il vous plaît ! | Bitte bleiben Sie dran! [ugs.] | |
| Tournez la page, s'il vous plaît ! | Bitte wenden. [bitte umblättern] | |
| Vous pouvez répéter, s'il vous plaît ? | Täten Sie das bitte wiederholen? [regional] [ugs.] | |
| Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli] | Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend] | |
| trafic trains VocVoy. Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît. | Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte. | |
| film F Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy] | Bitte nicht stören! | |
| s'il vous plaît <svp, svp., s.v.p., S.V.P., SVP> | bitte [bei Sie / ihr-Anrede] | |
| S'il te plaît ! | Bitte! | |
| Veuillez m'excuser. | Es tut mir leid. | |
| s'il te plaît <stp, stp., s.t.p., STP> [fam.] | bitte [bei Du-Anrede] | |
| Nous vous prions de nous excuser. | Wir bitten um Entschuldigung. | |
| parler un mauvais français {verbe} | gebrochen Französisch sprechen | |
| s'excuser {verbe} | sich entschuldigen | |
| Plaît-il ? [régional] | Wie bitte? | |
| Plaît-il ? [vieilli] | Wie meinen? [veraltet oder scherzhaft] | |
| Ne vous faites pas de mauvais sang. [fig.] | Machen Sie sich keine Sorgen. | |
| météo. Il fait mauvais (temps). | Es ist schlechtes Wetter. | |
| D'ailleurs, il ne sait pas parler français. | Im Übrigen kann er kein Französisch. | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. | |
| comme il vous plaira | wie es Ihnen beliebt [geh.] | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Il faut absolument que vous veniez nous voir. | Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen. | |
| Il me semble que vous étiez absent hier. | Mir scheint, Sie waren gestern nicht da. | |
| bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? | |
| théâtre F Comme il vous plaira [William Shakespeare (As You Like It)] | Wie es euch gefällt | |
| C'est à vous que cela s'adresse. | Damit sind Sie gemeint. | |
| s'il regarde | wenn er anschaut | |
| Il s'agit de ... | Es handelt sich um ... | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Vous étiez vous-même furieux. [forme de politesse] | Sie selbst waren (ebenfalls) sehr wütend. [Sie = Höflichkeitsform, Ansprache] | |
| Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse] | Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?] | |
| Il s'est branlé. [vulg.] | Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.] | |