| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| sport étriller qn. {verbe} [une équipe de sport] | jdn. in Grund und Boden spielen | |
| se tourner et (se) retourner {verbe} | sichAkk. hin und her wälzen | |
| se fendre la gueule {verbe} [fam.] | sich (krumm und) schief lachen [ugs.] | |
| se mettre en rangs d'oignons {verbe} | sich in Reih und Glied aufstellen | |
| être à cheval entre X et Y {verbe} | sich über X und Y erstrecken | |
| s'entendre comme larrons en foire {verbe} [loc.] | wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung] | |
| ling. complément {m} circonstanciel de manière | adverbiale Bestimmung {f} der Art und Weise | |
| internet UE agence {f} européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l'information <ENISA> | Europäische Agentur {f} für Netz- und Informationssicherheit | |
| hist. pol. Communauté {f} Européenne du Charbon et de l'Acier <CECA> | Europäische Gesellschaft {f} für Kohle und Stahl | |
| obscurantiste {m} | Feind {m} der Bildung und des Fortschritts | |
| (communautés) lesbienne, gay, bisexuelle, transgenre <LGBT> | Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgender <LGBT> | |
| pharm. parapharmacie {f} | pharmazeutische Produkte {f} der Körper- und Schönheitspflege | |
| réveil {m} en fanfare [fam.] [fig.] | Wecken {n} mit viel Lärm und Getöse | |
| film littérat. F Balzac et la petite tailleuse chinoise [Dai Sijie] | Balzac und die kleine chinesische Schneiderin | |
| arts F Soldat et jeune fille riant [Vermeer] | Der Soldat und das lachende Mädchen | |
| littérat. F Une histoire d'amour et de ténèbres [Amos Oz] | Eine Geschichte von Liebe und Finsternis | |
| littérat. F Un mariage amateur [Anne Tyler] | Im Krieg und in der Liebe | |
| littérat. F Joseph et ses frères | Joseph und seine Brüder [Thomas Mann] | |
| film F Mrs Parker et le Cercle vicieux [Alan Rudolph] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis | |
| mus. F Pierre et le Loup [Sergueï Prokofiev] | Peter und der Wolf [Sergei Prokofjew] | |
| film F Laurel et Hardy | Stan und Ollie [Dick und Doof] | |
| ..., et tutti quanti {adv} [et tout le reste] | ... und tutti quanti [und der ganze Rest] | |
| Merde ! [fam.] [Bonne chance !] | Hals- und Beinbruch! [ugs.] [Redewendung] [Viel Glück!] | |
| inform. internet copier-coller {verbe} | kopieren und einfügen <C&P> [copy & paste] | |
| comm. fruits et légumes {m.pl} | Obst und Gemüse [auch: Abteilung im Supermarkt] | |
| éduc. orientation et mobilité <O&M> [pour aveugles] | Orientierungs- und Mobilitätstraining <O+M> [für Blinde] | |
| rester bouche bée {verbe} [fig.] | Mund und Augen aufreißen [fig.] [vor Erstaunen] | |
| hist. pol. État {m} ouvrier et paysan | Arbeiter-und-Bauern-Staat {m} [Eigenbezeichnung der DDR] | |
| bible ... mais à cause de son projet à lui et de sa grâce | ... sondern aus eigenem Entschluss und aus Gnade | |
| On le considère généralement compétent et travailleur. | Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig. | |
| Bonne nuit, fais de beaux rêves ! | Gute Nacht, schlaf gut und träum süß! | |
| et patati et patata [fam.] | und so weiter und so fort [ugs.] | |
| Et après ? | Und überhaupt, was ist da schon dabei? | |
| Bonne année, bonne santé ! | Viel Glück und Gesundheit im neuen Jahr! | |
| Ni fleurs ni couronnes. | Von Kranz- und Blumenspenden bitten wir abzusehen. | |
| Unverified tirailler qn./qc. {verbe} | an jdm./etw. hin und her ziehen | |
| condamner qc. en bloc {verbe} | etw.Akk. in Bausch und Bogen verurteilen | |
| regorger de qc. {verbe} | etw.Akk. in Hülle und Fülle haben | |
| réduire qc. en cendres {verbe} | etw.Akk. in Schutt und Asche legen | |
| remuer ciel et terre {verbe} [loc.] | Himmel und Hölle in Bewegung setzen [Redewendung] | |
| péter dans la soie {verbe} [fam.] [fig.] | in Saus und Braus leben [Luxus genießen] | |
| être à tu et à toi avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. auf Du und Du stehen | |
| s'égrener {verbe} [se disperser] | sichAkk. nach und nach zerstreuen [auflösen] | |
| payer de sa personne {verbe} [loc.] | sich (einer Sache) voll und ganz aufopfern | |
| se faire faire un brushing {verbe} | sich die Haare waschen und föhnen lassen | |
| être soudé {verbe} [fig.] | wie Pech und Schwefel sein [ugs.] [Redewendung] | |
| rester soudé {verbe} [fig.] | wie Pech und Schwefel sein [ugs.] [Redewendung] | |
| être comme les deux doigts de la main {verbe} [fam.] [loc.] | wie Pech und Schwefel zusammenhalten [ugs.] [Redewendung] | |
| être tiraillé entre plusieurs possibilités {verbe} | zwischen mehreren Möglichkeiten hin- und hergerissen sein | |
| UE commission {f} de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire <ENVI> | Ausschuss {m} für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit | |