 | French | German |  |
 | Tout le monde n'a pas ta patience. | Nicht jeder hat deine Geduld. |  |
| Partial Matches |
 | Cela peut arriver à tout le monde. | Das kann jedem passieren. |  |
 | tout le monde | alle [Menschen] |  |
 | tout le monde {pron} | jedermann |  |
 | pas pour tout l'or du monde {adv} [loc.] | nicht für alles Geld der Welt [Redewendung] |  |
 | connu de tout le monde {adj} {past-p} | allen bekannt |  |
 | connu de tout le monde {adj} {past-p} | jedem bekannt |  |
 | connu de tout le monde {adj} {past-p} | jedermann bekannt |  |
 | Tout le monde en scène ! | Alle Mann auf die Bühne! [ugs.] [auch fig.] |  |
 | Tout le monde le voulait. | Jeder wollte es haben. |  |
 | être la risée de tout le monde {verbe} | sich zum Gespött der Leute machen |  |
 | film F Unverified Le monde ne suffit pas | Die Welt ist nicht genug |  |
 | bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | am hellen Tag [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | am hellichten Tag [alt] [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | am helllichten Tag [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | am lichten Tag [geh.] [bei Tageslicht] [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | auf offener Straße [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | mitten am Tag [Redewendung] |  |
 | au vu et au su de tout le monde {adv} [loc.] | vor aller Augen [Redewendung] |  |
 | prov. Unverified Qui a le visage beau n'a pas toujours bon cerveau. | Schönheit ist nicht alles. |  |
 | prov. Unverified Qui a le visage beau n'a pas toujours bon cerveau. | Schönheit ist nicht immer intelligent. |  |
 | Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. |  |
 | prov. Unverified Avec du temps et de la patience, on vient à bout de tout. | Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke. |  |
 | Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] |  |
 | Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. |  |
 | Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. |  |
 | Je n'ai pas du tout peur. | Ich habe überhaupt keine Angst. |  |
 | prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |  |
 | prov. Tout ce qui brille n'est pas d'or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |  |
 | à travers le monde {adv} | überall in der Welt |  |
 | Le monde est à toi. | Die Welt gehört dir. |  |
 | Je n'ai pas le temps. | Ich habe keine Zeit. |  |
 | prov. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. | Morgenstund hat Gold im Mund. |  |
 | à tout le moins {adv} | allermindestens |  |
 | Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. |  |
 | Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. |  |
 | prov. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. | Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. |  |
 | Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. |  |
 | emboîter le pas à qn. {verbe} | jdm. auf Schritt und Tritt folgen |  |
 | emboîter le pas à qn. {verbe} | jdn. auf Schritt und Tritt verfolgen |  |
 | emboîter le pas à qn. [fig.] | in jds. Fußstapfen treten [fig.] |  |
 | Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.] | Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung] |  |
 | Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] |  |
 | Risque le tout pour le tout ou va gentiment à la maison ! [fam.] | Geh aufs Ganze oder geh nach Hause. [fig.] [ugs.] |  |
 | Il n'y a pas de mal à cela. | Da ist nichts (Schlimmes) dabei. |  |
 | Il n'y a pas une minute à perdre. | Es ist allerhöchste Eisenbahn. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Il n'y a pas une minute à perdre. | Es ist höchste Eisenbahn. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Pour moi, il n'y a pas à hésiter. | Für mich gibt es kein Zögern. |  |
 | dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. |  |