|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Soll ich dir auch eine Karte besorgen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Soll ich dir auch eine Karte besorgen in anderen Sprachen:

Deutsch - Bulgarisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Soll ich dir auch eine Karte besorgen

Übersetzung 851 - 900 von 962  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
envoyer un SMS {verbe}eine SMS schicken
faire une pause {verbe}eine Pause einlegen
écon. fin. fixer un dividende {verbe}eine Dividende beschließen
pointer une liste {verbe}eine Liste abhaken
tomber en panne {verbe}eine Panne haben
une poignée {f} de qc.eine Handvoll {f} etw. [Nom./Dat./Akk. - je nach Kasus des ganzen Ausdrucks; geh. Gen.]
tourisme VocVoy. Nous vous souhaitons une bonne continuation. [voyage]Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. [Weiterreise, z. B. zum Urlaubsort]
une femme à la vie de laquelle il s'intéresseeine Frau, für deren Leben er sich interessiert
VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ?(Bis) wann muss ich das Zimmer räumen?
C'est avec déplaisir que je constate son départ.Ich sehe seinen Abschied nur ungern.
C'est de la part de qui ? [au téléphone]Mit wem spreche ich? [am Telefon]
télécom. C'est de la part de qui ? [au téléphone]Wen darf ich melden? [am Telefon]
RadioTV Ce soir, je passe à l'écran.Heute Abend bin ich im Fernsehen (zu sehen).
cuis. J'ai trop laissé cuire la viande.Ich habe das Fleisch zu lange schmoren lassen.
J'espère que cela ne vous dérangera pas.Ich hoffe, dass Sie das nicht stört.
J'espère que je me suis bien fait comprendre !Ich hoffe, das war unmissverständlich genug?
Je dois être de retour à quatorze heures.Ich muss um vierzehn Uhr zurück sein.
Je doute de pouvoir jamais le convaincre.Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann.
Je ne sais plus ce qui est arrivé.Ich weiß nicht mehr, was passiert ist.
Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner.Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können.
Je serai de retour samedi en huit.Ich werde Samstag in acht Tagen zurück sein.
Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire]Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden.
danse Voulez-vous danser avec moi ?Darf ich bitten? [Darf ich um den nächsten Tanz bitten?]
franchir la ligne jaune {verbe} [fig.]eine Grenze überschreiten [meist fig.] [z. B. moralische Grenze]
C'est d'la christ de marde ! [vulg.] [can.]So eine verfickte Scheiße! [vulg.]
Luc a un faible pour les blondes.Luc hat eine Schwäche für blonde Frauen.
fournir une occasion en or à qn. {verbe} [fig.] [loc.]jdm. eine Steilvorlage liefern [fig.] [Redewendung]
offrir une occasion en or à qn. {verbe} [fig.] [loc.]jdm. eine Steilvorlage bieten [fig.] [Redewendung]
une poignée {f} de qc.eine Hand {f} voll etw. [Nom./Dat./Akk. - je nach Kasus des ganzen Ausdrucks; geh. Gen.]
Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.]Sie sind ein Herz und eine Seele. [Redewendung]
pol. Un remaniement gouvernemental doit être annoncé dans les prochaines heures.Eine Regierungsumbildung sollte in den nächsten Stunden verkündet werden.
littérat. philos. F Quel effet cela fait-il d'être une chauve-souris? [Thomas Nagel]Wie ist es, eine Fledermaus zu sein?
qn./qc. me fait kiffer. [fam.]jdn./etw. finde ich geil. [ugs.] [gefällt mir sehr gut]
J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.]Ich trinke gerne Buttermilch.
C'est à peu près tout.Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen.
Ce que je veux dire par là, c'est que ...Was ich damit sagen will, ist ...
J'ai trouvé un cadeau pour dix Euros.Ich habe ein Geschenk für zehn Euro gefunden.
Je doute de ne jamais pouvoir le convaincre.Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann.
Unverified Je ne veux être dérangé par qui que ce soit.Ich möchte von niemandem gestört werden.
citation Je suis l'esprit qui toujours nie.Ich bin der Geist, der stets verneint. [Goethe, Faust]
Je trouve que ce n'est pas la même chose.Ich finde, das ist nicht dasselbe.
Maman j'ai envie de faire pipi ! [fam.]Mama, ich muss mal Lulu machen! [ugs.] [regional]
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht.
une aventure dont je me souviens à peineein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere
il me tarde de faire qc. {verbe} [être impatient]ich kann es kaum erwarten, etw. zu tun
Mon nom, c'est Julie. [fam.]Ich bin Julie.
J'aimerais (bien) [+inf.]Ich würde (gerne) [+Inf.]
je préférerais [+inf.]am liebsten würde ich [+Inf.]
J'habite à Paris.Ich wohne in Paris.
vêt. Je chausse du 39.Ich habe Schuhgröße 39.
Vorige Seite   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Soll+ich+dir+auch+eine+Karte+besorgen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.084 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung