| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| esclavagiste {m} [personne qui prône un système fondé sur l'esclavage] | Anhänger {m} der Sklaverei | |
| exempté d'impôts {adj} [aussi d'impôt] | von der Steuer befreit [Person, Unternehmen, Organisation] | |
| à vue d'oiseau {adv} [vieilli] [à vol d'oiseau] | aus / in der Vogelperspektive | |
| au cas où {adv} [fam.] [dans les cas extrêmes] | für den Fall der Fälle | |
| au pied levé {adv} [loc.] | aus der Lamäng [ugs.] [hum.] [unvorbereitet, aus dem Stegreif] | |
| sur le tas {adv} [fam., souvent péj.] [apprentissage] | in der Praxis [Ausbildung am Arbeitsplatz] | |
| passer la main {verbe} [fig.] [transmettre ses pouvoirs] | die Verantwortung aus der Hand geben | |
| à deux doigts de qn./qc. {adv} | ganz in der Nähe von jdm./etw. | |
| C'est le bouquet ! [hum.] [fam.] [loc.] | Das ist der Gipfel! [ugs.] [Redewendung] | |
| Ça bouchonne sur l'autoroute. [fam.] | Der Verkehr staut sich auf der Autobahn. | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| être dans la nasse {verbe} [fig.] [vieilli] [situation fâcheuse] | in der Falle sitzen [Redewendung] | |
| glisser des mains de qn. {verbe} [savon, poisson] | jdm. aus der Hand flutschen [ugs.] | |
| régler la hauteur de qc. {verbe} | etw.Akk. in der Höhe verstellen [anders einstellen] | |
| Unverified traînasser avec qn. en ville {verbe} | sich mit jdm. in der Stadt herumtreiben [ugs.] | |
| la fin {f} du monde [destruction de la terre] | das Ende {f} der Welt [Weltuntergang] | |
| C'est le début de la fin. | Das ist der Anfang vom Ende. | |
| de l'aube à la nuit {adv} | von der Morgendämmerung bis in die Nacht | |
| de part et d'autre de la frontière {adv} | diesseits und jenseits der Grenze | |
| Demandez le programme du festival de théâtre. | Verlangen Sie das Programm der Theaterfestspiele. | |
| Il n'y a pas de quoi. [loc.] | Nicht der Rede wert. [Redewendung] | |
| Il y a quelque chose dans l'air. | Etwas liegt in der Luft. | |
| L'évacuation de la douche est bouchée. | Der Abfluss der Dusche ist verstopft. | |
| La salle de concert était pleine à craquer. | Der Konzertsaal war brechend voll. | |
| dr. écon. Le siège social est sis à Milan. | Der Firmensitz befindet sich in Mailand. | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es liegt ein Gewitter in der Luft. | |
| prov. Qui ne risque rien n'a rien. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| prov. Qui ne tente rien n'a rien. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| Tenir hors de la portée des enfants. | Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. | |
| Unverified être à la pointe de qc. {verbe} | an der Spitze einer Sache [+Gen.] stehen | |
| être à même de faire qc. {verbe} | in der Lage sein, etw. zu tun | |
| être en mesure de faire qc. {verbe} | in der Lage sein, etw. zu tun | |
| être la risée de tout le monde {verbe} | sich zum Gespött der Leute machen | |
| être plus royaliste que le roi {verbe} [loc.] | päpstlicher sein als der Papst [Redewendung] | |
| se cogner contre le bord de table {verbe} | sichAkk. an der Tischkante stoßen | |
| pol. Déclaration {f} universelle des droits de l'homme <DUDH> | Allgemeine Erklärung {f} der Menschenrechte <AEMR> | |
| primauté {f} de la qualité sur la quantité | Vorrang {m} der Qualität vor der Quantität | |
| littérat. philos. F Fondements de la métaphysique des mœurs | Grundlegung zur Metaphysik der Sitten [Kant] <GMS> | |
| littérat. F L'Ordre naturel des choses [António Lobo Antunes] | Die natürliche Ordnung der Dinge | |
| littérat. F La princesse au petit pois [H. C. Andersen] | Die Prinzessin auf der Erbse | |
| F Le Beau Danube bleu | An der schönen blauen Donau [Walzer von Johann Strauss] | |
| littérat. F Le Juge et son bourreau | Der Richter und sein Henker [Roman: Friedrich Dürrenmatt] | |
| film F Le Sport favori de l'homme [Howard Hawks] | Ein Goldfisch an der Leine | |
| littérat. F Les protocoles des sages de Sion [pamphlet antisémite] | Protokolle der Weisen von Zion | |
| film F Les Tueurs [Robert Siodmak (film de 1946)] | Rächer der Unterwelt [auch: Die Killer] | |
| s'établir près de qn./qc. {verbe} | sich in der Nähe von jdm./etw. niederlassen | |
| pol. Parti {m} vert'libéral Suisse <pvl> [dit : les vert'libéraux] | Grünliberale Partei {f} (der Schweiz) <glp> | |
| Ne bouge pas ! | Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da] | |
| devoir de l'argent à qn. {verbe} | bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| rouler qn. dans la farine {verbe} [fam.] [loc.] | jdn. an der Nase herumführen [ugs.] [Redewendung] | |