| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| VocVoy. Avez-vous utilisé les chaînes payantes ? | Haben Sie Pay-TV genutzt? [z. B. im Hotel] | |
| C'est un dialogue de sourds. | Sie reden aneinander vorbei. [Sie hören einander nicht zu.] | |
| Elle est le type même de la femme de carrière. | Sie ist die Karrierefrau schlechthin. | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| Il me semble que vous étiez absent hier. | Mir scheint, Sie waren gestern nicht da. | |
| Ils ont été renvoyés dans leur pays d'origine. | Sie wurden in ihre Herkunftsländer zurückgeschickt. | |
| J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. | |
| Je vous demande pardon. C'était sans intention. | Bitte entschuldigen Sie. Es war keine Absicht. | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Lundi matin, ils ont deux heures de maths. | Am Montagmorgen haben sie zwei Stunden Mathe. | |
| On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. | |
| Veuillez excuser mon mauvais français, s'il vous plaît. | Bitte entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! | |
| Vous n'êtes pas sérieux ! [fam.] [loc.] | Das meinen Sie doch nicht ernst! [ugs.] [Redewendung] | |
| être dans les petits papiers de qn. {verbe} [loc.] | bei jdm. einen Stein im Brett haben [Redewendung] | |
| faire froid dans le dos à qn. {verbe} [fig.] | jdm. einen Schauer über den Rücken jagen [Redewendung] | |
| plonger qn./qc. dans un état d'apesanteur {verbe} | jdn./etw. in einen Zustand der Schwerelosigkeit versetzen | |
| mettre les bouchées doubles {verbe} [fig.] | einen Zahn zulegen [fig.] | |
| se branler {verbe} [vulg.] | sichDat. einen runterholen [vulg.] | |
| se branler {verbe} [vulg.] | sichDat. einen schlackern [vulg.] | |
| se branler {verbe} [vulg.] | sichDat. einen schleudern [vulg.] | |
| internet accéder à internet / Internet {verbe} | einen Internet-Zugang haben | |
| avoir le teint pâle {verbe} | einen blassen Teint haben | |
| internet s'inscrire à une newsletter {verbe} | einen Newsletter abonnieren | |
| VocVoy. montée {f} dans le bus | Zustieg {m} in einen Bus | |
| TechMéd. poser un goutte-à-goutte {verbe} | einen Tropf anlegen | |
| d'une part ... d'autre part | zum einen ..., zum anderen | |
| faire une pipe à qn. {verbe} [vulg.] | jdm. einen blasen [vulg.] | |
| tailler une pipe à qn. {verbe} [vulg.] | jdm. einen blasen [vulg.] | |
| cuis. arroser un rôti de jus {verbe} | einen Braten mit Jus aufgießen | |
| tirer un plan sur (du) papier {verbe} | einen Plan zeichnen [entwerfen] | |
| se branler {verbe} [vulg.] | sichDat. einen von der Palme wedeln [vulg.] | |
| se crosser {verbe} [se masturber] [vulg.] [can.] | sichDat. einen runterholen [vulg.] | |
| Il s'est branlé. [vulg.] | Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.] | |
| juste à deux pas {adv} [fig.] | nur einen Katzensprung entfernt [fig.] [ugs.] | |
| se tailler une place {verbe} [fig.] | sichDat. einen Platz sichern [fig.] | |
| coupe {f} transversale d'un tronc d'arbre | Querschnitt {m} durch einen Baumstamm | |
| changer de ton {verbe} | einen anderen Ton anschlagen | |
| En peinture, elle préfère le style romantique. | In der Malerei mag sie den romantischen Stil lieber. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. | |
| Prenez soin de ceux que vous aimez. | Achten Sie auf diejenigen, die Sie lieben. [die = Objekt] | |
| Relisez les directives, s.v.p. ! | Lesen Sie bitte noch einmal die Richtlinien / Weisungen! [formelle Anrede] | |
| accorder à qn. par avance l'absolution pour qc. {verbe} | jdm. einen Freibrief für etw.Akk. ausstellen [Redewendung] | |
| avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre] | einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein] | |
| donner un coup de canif dans le contrat {verbe} [fam.] [fig.] [ici : commettre un adultère] | einen Seitensprung machen | |
| s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] | |
| film F Honni soit qui mal y pense [Henry Koster] | Jede Frau braucht einen Engel [auch: Engel sind überall] | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie noch? | |
| Comment vous appelez-vous déjà ? | Wie heißen Sie nochmal? | |
| avoir le bras long {verbe} [fig.] | einen langen Arm haben [fig.] [viel Einfluss] | |
| danse danser un pas de ... {verbe} [changement, Salsa] | einen Schritt machen [Tanzschritt] [Wechselschritt, Salsa] | |