| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| glacer le sang dans les veines de qn. {verbe} [loc.] | jdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen [Redewendung] | |
| L'âge a fané la femme. | Das Alter ließ das Gesicht der Frau verwelken. | |
| figer le sang à qn. {verbe} | jds. Blut gefrieren lassen | |
| En peinture, elle préfère le style romantique. | In der Malerei mag sie den romantischen Stil lieber. | |
| obsédant | der / die / das einen nicht loslässt | |
| pousser un cri {verbe} | einen Schrei ausstoßen | |
| Demandez le programme du festival de théâtre. | Verlangen Sie das Programm der Theaterfestspiele. | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| mépriser un conseil {verbe} | einen Rat in den Wind schlagen | |
| Veuillez trouver ci-joint ... | In der Anlage finden Sie ... | |
| la vie {f} citadine | das Leben {n} in der Stadt | |
| avoir un fil à la patte {verbe} | einen Fuß in der Schlinge haben | |
| rentrer au bercail {verbe} | in den Schoß der Familie zurückkehren | |
| revenir au bercail {verbe} | in den Schoß der Familie zurückkehren | |
| noyer une révolte dans le sang {verbe} | einen Aufstand im Blut ersticken | |
| ling. grasseyer {verbe} | das 'R' in der Kehle sprechen [als Zäpfchen-R] | |
| Vous venez d'entendre un concerto pour violon et orchestre de Mozart. | Sie hörten soeben ein Konzert für Violine und Orchester von Mozart. | |
| Cela arrive dans les meilleures familles. | Das kommt in den besten Familien vor. | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| Passez un agréable séjour ! | Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt! | |
| La fumée picote les yeux. | Der Rauch beißt in den Augen. | |
| Unverified convoler en juste noces {verbe} [souvent hum.] | in den Hafen der Ehe einlaufen | |
| plonger qn./qc. dans un état d'apesanteur {verbe} | jdn./etw. in einen Zustand der Schwerelosigkeit versetzen | |
| Nous vous souhaitons une agréable soirée. | Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend. | |
| avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre] | einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein] | |
| film F Un château en enfer [Sydney Pollack] | Das Schloss in den Ardennen [alt: Das Schloß in den Ardennen] | |
| Ça vous dit quelque chose ? [fam.] | Sagt Ihnen das etwas? | |
| On a pris un café à l'entracte. | Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken. | |
| Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle. | Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden. | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| laper le sang de qn./qc. {verbe} [chiens, animaux de chasse] | das Blut jds./etw. lecken [Hunde, Jagdtiere] | |
| botter le derrière à qn. {verbe} [fam.] [aussi fig.] [mettre un coup de pied au derrière] | jdm. einen Tritt in den Hintern geben [ugs.] [auch fig.] | |
| être souillé de sang {verbe} [fig.] | Blut an den Händen (kleben) haben [fig.] | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| trains Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition. | Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht. | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| tourisme Avez-vous un coffre ? | Haben Sie einen Safe? | |
| Arrêtez ! | Unterlassen Sie das! | |
| Suivez la consigne. [instructions] | Folgen Sie den Anweisungen. | |
| bicyc. La roue est voilée. | Das Rad hat einen Achter. [ugs.] | |
| Que voulez-vous dire par là ? | Wie meinen Sie das? | |
| faire le tour du parc {verbe} | einen Rundgang durch den Park machen | |
| Cela prouve son incapacité. | Das ist ein Armutszeugnis für ihn / sie. | |
| Cochez la case qui convient. | Kreuzen Sie das entsprechende Kästchen an. | |
| emmagasiner qc. {verbe} [le plus possible] | etw.Akk. horten | |
| être porté sur la boisson {verbe} | gerne einen über den Durst trinken [ugs.] | |
| Elle m'a branlé. [vulg.] | Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.] | |
| VocVoy. Avez-vous utilisé le service du pressing ? | Haben Sie den Wäscheservice genutzt? | |